Mateus 6

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌNhá ꞌdệt ảng ꞌviạk phúc bun tó nả ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌpưa hảư sau#hên. ꞌVa hák ꞌdệt ảng ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí báu#đảy ꞌnéo sưởng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌchớ đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí săng ꞌchoi ꞌcốn#khó, ꞌnhá ti ꞌcọng ꞌhọng páo ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột ꞌnặn ꞌmặc ꞌdệt lom ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva cang bản cang#ꞌmướng, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#sưng. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Hák#ꞌva lỏ#ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí săng ꞌchoi ꞌcốn#khó, ꞌmưa ꞌmứ khoa au#hảư, báu#hảư ꞌmứ ꞌsại#ꞌhụ,
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 ꞌdệt ꞌnéo báu#hảư phaư#ꞌhụ. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌhụ hên ꞌviạk ꞌdệt phúc ꞌdệt bun ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.”
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ꞌdệt ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột#ꞌnặn, sau ꞌmặc pay dưn đé so bón ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva nẳng che ꞌtáng ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#hên. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư khảu cuông hỏng#chảu, hắp tu ꞌlẹo chắng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌTan chảu phủ ꞌháu báu#hên, ꞌTan chảu hák ꞌhụ hên ꞌviạk đé so ꞌlặp ꞌsuôn ꞌlẹo chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ꞌChớ đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ꞌvạu ꞌlau ꞌquám cáu ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sau ngắm#ꞌva ꞌvạu ꞌlau lai#ꞌtưa, ꞌthớn théng chắng ꞌchí#nhẳn.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌsướng#sau, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ hák ꞌhụ cón ꞌlẹo#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn#săng.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng#ꞌnị:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 So hảư phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌPo ꞌmá téng đa ꞌmướng#ꞌlum
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 ꞌMự ꞌnị so hảư ꞌpứng ꞌlụk đảy ꞌmí#kin.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 So Chảu ꞌPo dáng ꞌdóm ꞌviạk ꞌpứng ꞌlụk đảy ꞌdệt phít
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 So Chảu ꞌPo ꞌnhá hảư ꞌpứng ꞌlụk tốc ꞌlứa pay ꞌluống ꞌtáng#phít
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Hảư đé so ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌva ꞌpứng ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌdệt#phít, Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ ꞌchí dáng ꞌdóm ꞌviạk ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌdệt#phít.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng báu#dáng ꞌdóm hảư#sáu, Chảu ꞌPo ꞌcọ ꞌchí báu#dáng ꞌdóm hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#điêu.”
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 “ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcắm báu#kin, ꞌnhá ꞌdệt nả sảu mong ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột#ꞌnặn, sau ꞌdệt nả héo ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai hên#ꞌva sau ꞌcắm báu#kin. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌcắm báu#kin, hảư suối#nả, ꞌtá ꞌnặm ꞌmắn vi#phôm,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 báu#hảư sáu ꞌhụ chắc chảu ꞌcắm báu#kin, ꞌmí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#ꞌló, ꞌTan chảu phủ ꞌháu báu#hên, ꞌTan chảu hák ꞌhụ hên ꞌviạk ꞌlặp ꞌsuôn ꞌlẹo chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.”
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌtọn hom ꞌchương khong quí ꞌpéng ꞌvạy nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum, pên bón ꞌmí ꞌméng ꞌmí niểng cắt#kin, ꞌmí phủ ꞌlặc chók#au.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Hảư ꞌtọn hom ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌvạy nẳng ꞌmướng#ꞌphạ, pên bón báu#ꞌmí ꞌméng ꞌmí niểng cắt#kin, báu#ꞌmí phủ ꞌlặc chók au#đảy.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 ꞌNéo quí ꞌpéng ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy bón#đaư, chaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ dú bón ꞌnặn#lo.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Đải khái ta pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung hảư ꞌmo#ꞌkính. ꞌVa ta ꞌhung#đi, ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌhung saư#mết.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 ꞌVa ta báu#ꞌhung#đi, ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌchí ꞌmựt ꞌmúa#mết. ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám ꞌhung saư cuông ꞌmo ꞌkính ꞌmựt pay ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌchua ꞌcốn ꞌmựt ꞌmúa#ꞌtẹ.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Báu#hón ꞌmí phủ đaư ꞌkhớng nả ꞌviạk hảư song phủ pên#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌchắng chảu phủ ꞌnị pay ꞌhặc chảu phủ#ꞌnặn, ꞌhứ#ꞌva ꞌchí ꞌsư tó chảu phủ ꞌnị ꞌlẹo ꞌcọ đu ꞌngai chảu phủ#ꞌnặn. ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌkhớng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá ꞌviạk ꞌhăng ꞌmí ꞌpọm căn báu#đảy.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌpuốn lo săng nẳng ꞌchua ꞌlới ꞌviạk#kin, ꞌhứ#ꞌva ꞌchương ꞌnung ꞌmá sáư ꞌmo#ꞌkính. ꞌChua ꞌlới ꞌvén quí ꞌsứa sia ꞌchương#kin, ꞌmo ꞌkính ꞌcọ quí ꞌsứa sia ꞌchương ꞌnung#ꞌquá.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Bớng tô ꞌnộc bin cang hao#ꞌnặn, ꞌmắn báu#ꞌhụ#ván, báu#ꞌhụ kếp kiếu khảu ꞌmá ꞌhốm sáư ꞌlạu#ꞌvạy, hák Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌliệng ꞌmắn#ꞌló. ꞌChí ꞌvạu săng ꞌpứng ꞌnọng#máư, ꞌcọ ꞌvén quí ꞌpéng ꞌsứa tô ꞌnộc#ꞌquá.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Ta#ꞌva khốn#lo nẳng ꞌchua ꞌcốn ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌdệt hảư ꞌchua ꞌcốn chảu ꞌdứn tứm đảy ꞌchộp#ꞌnưng cá#đaư.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ꞌVạu ꞌmá ꞌtáng ꞌchương ꞌnung, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhá ꞌpuốn lo#săng. Bớng co bók ꞌchăn pống khửn nẳng ꞌtông ꞌnéo#đaư, ꞌmắn báu#ꞌhụ ꞌdệt#ꞌdượn, báu#ꞌhụ khên#phải.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Hák ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, pua ꞌSa‑ꞌlô‑ꞌmôn pang ꞌchạu ꞌhăng ꞌmí sắm dỏng ꞌcơ đaư ꞌcọ báu#ꞌchăn ꞌto thuông bók cá#đaư.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ dỏng téng pá nhả kheo#ꞌchăn, ók ꞌmá ꞌmự#ꞌnưng, ꞌmự lăng ꞌcọ tắt au pay sáư#ꞌpháy. ꞌPứng ꞌnọng pên phủ#ꞌcốn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén ꞌchí ꞌkhớng téng ꞌchương ꞌnung hảư ꞌsứa lỏ#ꞌquá, ꞌsứ ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnọi ꞌcợn#ꞌlế.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌpuốn lo ꞌviạk kin ꞌviạk ꞌnung#săng.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 ꞌPứng ꞌviạk ꞌnặn ꞌphắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmặc ꞌkhớng#lo. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ hák ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn ꞌpứng ꞌchương#ꞌnặn.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Cón#mết, hảư ꞌkhớng ha phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtoi ꞌluống đi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng ꞌTan chảu#bók, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌchương ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư tứm#máư.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá ngắm lo săng ꞌmự#ꞌpụk. ꞌMự ꞌpụk hák ꞌmí ꞌviạk ngắm lo ꞌmự ꞌpụk#ꞌló. ꞌViạk khổ khốn ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌpó ꞌmự#ꞌnặn.”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.