Mateus 6
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌNhá ꞌdệt ảng ꞌviạk phúc bun tó nả ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌpưa hảư sau#hên. ꞌVa hák ꞌdệt ảng ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí báu#đảy ꞌnéo sưởng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌchớ đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí săng ꞌchoi ꞌcốn#khó, ꞌnhá ti ꞌcọng ꞌhọng páo ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột ꞌnặn ꞌmặc ꞌdệt lom ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva cang bản cang#ꞌmướng, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#sưng. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Hák#ꞌva lỏ#ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí săng ꞌchoi ꞌcốn#khó, ꞌmưa ꞌmứ khoa au#hảư, báu#hảư ꞌmứ ꞌsại#ꞌhụ,
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 ꞌdệt ꞌnéo báu#hảư phaư#ꞌhụ. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌhụ hên ꞌviạk ꞌdệt phúc ꞌdệt bun ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.”
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 “ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ꞌdệt ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột#ꞌnặn, sau ꞌmặc pay dưn đé so bón ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva nẳng che ꞌtáng ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#hên. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư khảu cuông hỏng#chảu, hắp tu ꞌlẹo chắng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌTan chảu phủ ꞌháu báu#hên, ꞌTan chảu hák ꞌhụ hên ꞌviạk đé so ꞌlặp ꞌsuôn ꞌlẹo chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 ꞌChớ đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ꞌvạu ꞌlau ꞌquám cáu ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sau ngắm#ꞌva ꞌvạu ꞌlau lai#ꞌtưa, ꞌthớn théng chắng ꞌchí#nhẳn.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌsướng#sau, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ hák ꞌhụ cón ꞌlẹo#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn#săng.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng#ꞌnị:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 So hảư phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌPo ꞌmá téng đa ꞌmướng#ꞌlum
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 ꞌMự ꞌnị so hảư ꞌpứng ꞌlụk đảy ꞌmí#kin.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 So Chảu ꞌPo dáng ꞌdóm ꞌviạk ꞌpứng ꞌlụk đảy ꞌdệt phít
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 So Chảu ꞌPo ꞌnhá hảư ꞌpứng ꞌlụk tốc ꞌlứa pay ꞌluống ꞌtáng#phít
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Hảư đé so ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌva ꞌpứng ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌdệt#phít, Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ ꞌchí dáng ꞌdóm ꞌviạk ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌdệt#phít.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng báu#dáng ꞌdóm hảư#sáu, Chảu ꞌPo ꞌcọ ꞌchí báu#dáng ꞌdóm hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#điêu.”
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 “ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcắm báu#kin, ꞌnhá ꞌdệt nả sảu mong ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột#ꞌnặn, sau ꞌdệt nả héo ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai hên#ꞌva sau ꞌcắm báu#kin. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌcắm báu#kin, hảư suối#nả, ꞌtá ꞌnặm ꞌmắn vi#phôm,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 báu#hảư sáu ꞌhụ chắc chảu ꞌcắm báu#kin, ꞌmí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#ꞌló, ꞌTan chảu phủ ꞌháu báu#hên, ꞌTan chảu hák ꞌhụ hên ꞌviạk ꞌlặp ꞌsuôn ꞌlẹo chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.”
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 “ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌtọn hom ꞌchương khong quí ꞌpéng ꞌvạy nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum, pên bón ꞌmí ꞌméng ꞌmí niểng cắt#kin, ꞌmí phủ ꞌlặc chók#au.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Hảư ꞌtọn hom ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌvạy nẳng ꞌmướng#ꞌphạ, pên bón báu#ꞌmí ꞌméng ꞌmí niểng cắt#kin, báu#ꞌmí phủ ꞌlặc chók au#đảy.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 ꞌNéo quí ꞌpéng ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy bón#đaư, chaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ dú bón ꞌnặn#lo.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Đải khái ta pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung hảư ꞌmo#ꞌkính. ꞌVa ta ꞌhung#đi, ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌhung saư#mết.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 ꞌVa ta báu#ꞌhung#đi, ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌchí ꞌmựt ꞌmúa#mết. ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám ꞌhung saư cuông ꞌmo ꞌkính ꞌmựt pay ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌchua ꞌcốn ꞌmựt ꞌmúa#ꞌtẹ.
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Báu#hón ꞌmí phủ đaư ꞌkhớng nả ꞌviạk hảư song phủ pên#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌchắng chảu phủ ꞌnị pay ꞌhặc chảu phủ#ꞌnặn, ꞌhứ#ꞌva ꞌchí ꞌsư tó chảu phủ ꞌnị ꞌlẹo ꞌcọ đu ꞌngai chảu phủ#ꞌnặn. ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌkhớng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá ꞌviạk ꞌhăng ꞌmí ꞌpọm căn báu#đảy.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌpuốn lo săng nẳng ꞌchua ꞌlới ꞌviạk#kin, ꞌhứ#ꞌva ꞌchương ꞌnung ꞌmá sáư ꞌmo#ꞌkính. ꞌChua ꞌlới ꞌvén quí ꞌsứa sia ꞌchương#kin, ꞌmo ꞌkính ꞌcọ quí ꞌsứa sia ꞌchương ꞌnung#ꞌquá.
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Bớng tô ꞌnộc bin cang hao#ꞌnặn, ꞌmắn báu#ꞌhụ#ván, báu#ꞌhụ kếp kiếu khảu ꞌmá ꞌhốm sáư ꞌlạu#ꞌvạy, hák Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌliệng ꞌmắn#ꞌló. ꞌChí ꞌvạu săng ꞌpứng ꞌnọng#máư, ꞌcọ ꞌvén quí ꞌpéng ꞌsứa tô ꞌnộc#ꞌquá.
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Ta#ꞌva khốn#lo nẳng ꞌchua ꞌcốn ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌdệt hảư ꞌchua ꞌcốn chảu ꞌdứn tứm đảy ꞌchộp#ꞌnưng cá#đaư.
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ꞌVạu ꞌmá ꞌtáng ꞌchương ꞌnung, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhá ꞌpuốn lo#săng. Bớng co bók ꞌchăn pống khửn nẳng ꞌtông ꞌnéo#đaư, ꞌmắn báu#ꞌhụ ꞌdệt#ꞌdượn, báu#ꞌhụ khên#phải.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Hák ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, pua ꞌSa‑ꞌlô‑ꞌmôn pang ꞌchạu ꞌhăng ꞌmí sắm dỏng ꞌcơ đaư ꞌcọ báu#ꞌchăn ꞌto thuông bók cá#đaư.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ dỏng téng pá nhả kheo#ꞌchăn, ók ꞌmá ꞌmự#ꞌnưng, ꞌmự lăng ꞌcọ tắt au pay sáư#ꞌpháy. ꞌPứng ꞌnọng pên phủ#ꞌcốn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén ꞌchí ꞌkhớng téng ꞌchương ꞌnung hảư ꞌsứa lỏ#ꞌquá, ꞌsứ ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnọi ꞌcợn#ꞌlế.
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌpuốn lo ꞌviạk kin ꞌviạk ꞌnung#săng.
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 ꞌPứng ꞌviạk ꞌnặn ꞌphắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmặc ꞌkhớng#lo. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ hák ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn ꞌpứng ꞌchương#ꞌnặn.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Cón#mết, hảư ꞌkhớng ha phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtoi ꞌluống đi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng ꞌTan chảu#bók, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌchương ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư tứm#máư.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá ngắm lo săng ꞌmự#ꞌpụk. ꞌMự ꞌpụk hák ꞌmí ꞌviạk ngắm lo ꞌmự ꞌpụk#ꞌló. ꞌViạk khổ khốn ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌpó ꞌmự#ꞌnặn.”
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.