Mateus 5

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hên ế ꞌcốn ꞌmá ꞌhốm căn ꞌsướng ꞌnặn chắng khửn ꞌpú ꞌmứa ꞌlẹo ꞌnăng#ꞌlống. ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌcọ khảu ꞌmá#ha.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 ꞌLẹo ꞌTan chảu khay ꞌquám bók son sau#ꞌva:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 “ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư khí#khôm, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy Chảu Pua ꞌPhạ ún#ꞌphướn.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chaư ón#van, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư pháư ꞌmón pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ín đu phớng#ꞌdứa, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ín đu phớng ꞌdứa phủ#ꞌnặn.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy hên Chảu Pua#ꞌPhạ.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ sô ꞌván hảư ꞌcốn kin dú ꞌmen#căn, ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk phủ ꞌnặn pên#ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌdọn chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchớ chuốp sáu đá#mang, ꞌnạp#têng, bắc sáư ꞌchu ꞌluống ꞌhại ꞌpưa#ꞌháu.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Sau ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ#đi, cứ ꞌmuôn ꞌmớng chaư#ꞌnớ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌnéo quí ꞌpéng nháư luông ꞌvạy sưởng hảư ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌPứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsướng#điêu.”
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 “ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmịt cưa hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai. Hák cưa mết ꞌkếm#ꞌlẹo, ꞌchí au ꞌmá ꞌdệt ꞌkếm máư ꞌcọ báu#đảy, cưa ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌmí ꞌto thók thỉm hảư ꞌcốn ꞌnhăm sia#thôi.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng seng ꞌhung hảư ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. Sủ ꞌsướng ꞌmướng#ꞌnưng tẳng dú ꞌtếng ꞌpú báu#ꞌmí săng ꞌlặp pảy sia#đảy.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 ꞌSướng tảy ꞌlén ꞌlẹo ꞌcọ báu#hón au ꞌthúng ꞌmá#ꞌnguốm, ꞌmí ꞌto au pay tẳng ꞌvạy ꞌtếng thản tẳng#ꞌlén, chắng ꞌchí ꞌhung ꞌtua ꞌhướn hảư ꞌchu ꞌcốn hên#đảy.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌsướng seng#ꞌhung, hảư sóng ꞌhung tó nả ꞌcốn ꞌtếng#lai, sau hên ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo sau chắng ꞌchí ꞌhụ sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.”
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 “ꞌNhá ngắm#ꞌva ꞌháu ꞌmá piến peng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌmá ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn đảy pên ók#ꞌtẹ.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchớ đaư ꞌnhắng ꞌmí ꞌphạ ꞌmí đin#dú, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#hảư sia sắc#khót, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌpứng nả ꞌviạk đảy hên pên ók ꞌchu khót ꞌchu#ꞌquám.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌdệt phít ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌlẹo bók hảư phủ ứn ꞌdệt phít ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌchí pên ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ#đi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên phủ ꞌnọi ꞌsứa mết nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu. Hák#ꞌva phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo au pay bók son#sáu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên nháư nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 ꞌHáu bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen ꞌsứa ꞌpứng ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng ꞌpứng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.”
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá khả#ꞌcốn, ꞌva phủ đaư khả#ꞌcốn, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội.
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư ꞌmí chaư pút nhay hảư ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư đá mang ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ mốt ꞌcốn sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư ꞌvạu sáư ꞌpi ꞌnọng chảu#ꞌva, bả tô#ꞌchạ, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌmưa ꞌchớ chảu au ꞌchương ꞌsớ pay cá bón ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, hák ngắm đảy#ꞌva, chảu ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng chaư cắp ꞌpi ꞌnọng#chảu,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 hảư pông ꞌchương ꞌsớ ꞌnặn ꞌvạy#cón, ꞌlẹo pay ổ hảư ꞌmắn đi cắp ꞌpi ꞌnọng chảu sia#cón, chắng ꞌcứn ꞌmá au ꞌchương ꞌsớ đảy pông ꞌvạy ꞌnặn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Lon chảu ꞌchọ thứk pay sét ꞌván ꞌtoi phủ phít ꞌquám#chảu, hảư ꞌphạo sô ꞌván đi cắp ꞌmắn sia cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú cang ꞌtáng ꞌtoi#căn, dản#ꞌva phủ phít ꞌchí au chảu pay sống hảư ꞌsáy sét ꞌván#ꞌviạk, ꞌsáy sét ꞌván ꞌlẹo ꞌchí hảư lính au chảu sáư#ꞌtú.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư chảu#ꞌhụ, ꞌchớ đaư chảu păng ꞌnợ sia mết ꞌchu ꞌhạo ꞌchu su#ꞌtóng, chảu chắng ꞌchí đảy ók#ꞌtú.”
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ꞌnhá đỉn#ꞌchụ.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư bớng phủ ꞌnhính lỏ#pháư é#đảy, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy đỉn ꞌchụ cuông chaư cắp ꞌnhính ꞌnặn#ꞌlẹo.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 ꞌVa ta ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông phít ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, neng ꞌsé ꞌcuột kén ta chảu ꞌnặn ók thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ thỉm sáư khum#ꞌpháy.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 ꞌVa ꞌmứ ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông#phít, neng ꞌsé tắt ꞌmứ chảu ꞌnặn thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.”
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 “ꞌMí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư ꞌváng ꞌmía#chảu, hảư ꞌdệt sư ꞌváng hảư#ꞌmía.
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌmí phủ đaư ꞌváng#ꞌmía, hák ꞌmía chảu báu#đảy đỉn ꞌchụ sủ#báo, ꞌcọ pên#ꞌva phủ pên phua ꞌnặn ꞌdệt#phít, ꞌdệt hảư ꞌmía pên ꞌcốn đỉn ꞌchụ ꞌmưa ꞌchớ ꞌnáng au phua#máư. ꞌLẹo phủ đaư au ꞌme ꞌhạng ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá pên ꞌmía ꞌcọ phít ꞌluống đỉn ꞌchụ pék#căn.”
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 “ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt phít ꞌquám đảy chao#mang, ꞌquám đaư đảy chao mang tó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn hảư cứ#ꞌtoi.
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá đảy chao mang săng#mết. ꞌNhá ꞌchị ꞌphạ chao#mang, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌphạ pên ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 ꞌNhá ꞌchị#đin, ꞌpưa#ꞌva phén đin ꞌmướng ꞌlum pên bón cỏng ꞌpựn tin ꞌTan#chảu. ꞌNhá ꞌchị sáư ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌnặn pên bón vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ nháư#luông.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 ꞌNhá ꞌchị sáư hua#chảu, ꞌpưa#ꞌva chảu ꞌdệt hảư phôm pên đón pên đăm sểm điêu ꞌcọ báu#đảy.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 ꞌMen lỏ#ꞌva#ꞌmen, báu#ꞌmen lỏ#ꞌva báu#ꞌmen, ꞌquám ꞌvạu ꞌsứa ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té phi#ꞌhại.”
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ta păng#ta, khẻo păng#khẻo.
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt tóp cắp phủ ác#ꞌhại. Sủ#ꞌsướng, phủ đaư tốp kẻm ꞌphượng khoa chảu ꞌcọ pín ꞌphượng ꞌsại hảư phủ ꞌnặn tốp#máư.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Phủ đaư é ꞌkiện au sửa lót tô chảu ꞌcọ hảư phủ ꞌnặn au sửa phưn ꞌnọk tứm#máư.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Phủ đaư pắt chảu pể ꞌchương pay đắc cay#số#ꞌnưng, ꞌcọ hảư pể pay ꞌtoi ꞌmắn song cay#số.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Phủ đaư so săng nẳng chảu ꞌcọ#hảư, tham ꞌdọn săng nẳng chảu ꞌcọ hảư#ꞌdọn.”
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, hảư ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng bản#ꞌmướng, hảư ꞌchắng phủ khắt#ꞌchắng.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, hảư ꞌhặc au phủ khắt ꞌchắng#chảu, hảư đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa phủ ꞌnạp têng#chảu.
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư pék Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ta ꞌvến ꞌTan chảu khửn sóng sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌhại cắp ꞌcốn#đi, hảư phôn tốc sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌmen cắp ꞌcốn báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng điêu#căn.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc ꞌpứng phủ ꞌhặc tó chảu, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí báu#đảy ꞌnéo#sưởng, ꞌpứng ꞌcốn kếp quí ꞌcột chan ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌhặc ꞌnéo#ꞌnặn.
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 ꞌVa ꞌmí ꞌto ꞌtặc ꞌcháo ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌto ꞌnặn ꞌcọ báu#đảy ꞌlưn phaư cá#đaư. ꞌPhắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu#ꞌluống, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu ꞌluống.”
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.