Mateus 5
Tai Dam (BLT) vs NAA
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hên ế ꞌcốn ꞌmá ꞌhốm căn ꞌsướng ꞌnặn chắng khửn ꞌpú ꞌmứa ꞌlẹo ꞌnăng#ꞌlống. ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌcọ khảu ꞌmá#ha.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 ꞌLẹo ꞌTan chảu khay ꞌquám bók son sau#ꞌva:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
3 — Bem-aventurados
4 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư khí#khôm, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy Chảu Pua ꞌPhạ ún#ꞌphướn.
4 — Bem-aventurados
5 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chaư ón#van, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư pháư ꞌmón pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
6 — Bem-aventurados
7 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ín đu phớng#ꞌdứa, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ín đu phớng ꞌdứa phủ#ꞌnặn.
7 — Bem-aventurados
8 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy hên Chảu Pua#ꞌPhạ.
8 — Bem-aventurados
9 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ sô ꞌván hảư ꞌcốn kin dú ꞌmen#căn, ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk phủ ꞌnặn pên#ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ.
9 — Bem-aventurados
10 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌdọn chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 — Bem-aventurados
11 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchớ chuốp sáu đá#mang, ꞌnạp#têng, bắc sáư ꞌchu ꞌluống ꞌhại ꞌpưa#ꞌháu.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Sau ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ#đi, cứ ꞌmuôn ꞌmớng chaư#ꞌnớ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌnéo quí ꞌpéng nháư luông ꞌvạy sưởng hảư ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌPứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsướng#điêu.”
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmịt cưa hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai. Hák cưa mết ꞌkếm#ꞌlẹo, ꞌchí au ꞌmá ꞌdệt ꞌkếm máư ꞌcọ báu#đảy, cưa ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌmí ꞌto thók thỉm hảư ꞌcốn ꞌnhăm sia#thôi.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng seng ꞌhung hảư ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. Sủ ꞌsướng ꞌmướng#ꞌnưng tẳng dú ꞌtếng ꞌpú báu#ꞌmí săng ꞌlặp pảy sia#đảy.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 ꞌSướng tảy ꞌlén ꞌlẹo ꞌcọ báu#hón au ꞌthúng ꞌmá#ꞌnguốm, ꞌmí ꞌto au pay tẳng ꞌvạy ꞌtếng thản tẳng#ꞌlén, chắng ꞌchí ꞌhung ꞌtua ꞌhướn hảư ꞌchu ꞌcốn hên#đảy.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌsướng seng#ꞌhung, hảư sóng ꞌhung tó nả ꞌcốn ꞌtếng#lai, sau hên ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo sau chắng ꞌchí ꞌhụ sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.”
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “ꞌNhá ngắm#ꞌva ꞌháu ꞌmá piến peng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌmá ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn đảy pên ók#ꞌtẹ.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchớ đaư ꞌnhắng ꞌmí ꞌphạ ꞌmí đin#dú, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#hảư sia sắc#khót, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌpứng nả ꞌviạk đảy hên pên ók ꞌchu khót ꞌchu#ꞌquám.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌdệt phít ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌlẹo bók hảư phủ ứn ꞌdệt phít ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌchí pên ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ#đi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên phủ ꞌnọi ꞌsứa mết nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu. Hák#ꞌva phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo au pay bók son#sáu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên nháư nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 ꞌHáu bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen ꞌsứa ꞌpứng ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng ꞌpứng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.”
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá khả#ꞌcốn, ꞌva phủ đaư khả#ꞌcốn, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư ꞌmí chaư pút nhay hảư ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư đá mang ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ mốt ꞌcốn sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư ꞌvạu sáư ꞌpi ꞌnọng chảu#ꞌva, bả tô#ꞌchạ, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌmưa ꞌchớ chảu au ꞌchương ꞌsớ pay cá bón ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, hák ngắm đảy#ꞌva, chảu ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng chaư cắp ꞌpi ꞌnọng#chảu,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 hảư pông ꞌchương ꞌsớ ꞌnặn ꞌvạy#cón, ꞌlẹo pay ổ hảư ꞌmắn đi cắp ꞌpi ꞌnọng chảu sia#cón, chắng ꞌcứn ꞌmá au ꞌchương ꞌsớ đảy pông ꞌvạy ꞌnặn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 Lon chảu ꞌchọ thứk pay sét ꞌván ꞌtoi phủ phít ꞌquám#chảu, hảư ꞌphạo sô ꞌván đi cắp ꞌmắn sia cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú cang ꞌtáng ꞌtoi#căn, dản#ꞌva phủ phít ꞌchí au chảu pay sống hảư ꞌsáy sét ꞌván#ꞌviạk, ꞌsáy sét ꞌván ꞌlẹo ꞌchí hảư lính au chảu sáư#ꞌtú.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư chảu#ꞌhụ, ꞌchớ đaư chảu păng ꞌnợ sia mết ꞌchu ꞌhạo ꞌchu su#ꞌtóng, chảu chắng ꞌchí đảy ók#ꞌtú.”
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ꞌnhá đỉn#ꞌchụ.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư bớng phủ ꞌnhính lỏ#pháư é#đảy, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy đỉn ꞌchụ cuông chaư cắp ꞌnhính ꞌnặn#ꞌlẹo.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ꞌVa ta ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông phít ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, neng ꞌsé ꞌcuột kén ta chảu ꞌnặn ók thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ thỉm sáư khum#ꞌpháy.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 ꞌVa ꞌmứ ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông#phít, neng ꞌsé tắt ꞌmứ chảu ꞌnặn thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.”
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “ꞌMí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư ꞌváng ꞌmía#chảu, hảư ꞌdệt sư ꞌváng hảư#ꞌmía.
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌmí phủ đaư ꞌváng#ꞌmía, hák ꞌmía chảu báu#đảy đỉn ꞌchụ sủ#báo, ꞌcọ pên#ꞌva phủ pên phua ꞌnặn ꞌdệt#phít, ꞌdệt hảư ꞌmía pên ꞌcốn đỉn ꞌchụ ꞌmưa ꞌchớ ꞌnáng au phua#máư. ꞌLẹo phủ đaư au ꞌme ꞌhạng ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá pên ꞌmía ꞌcọ phít ꞌluống đỉn ꞌchụ pék#căn.”
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt phít ꞌquám đảy chao#mang, ꞌquám đaư đảy chao mang tó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn hảư cứ#ꞌtoi.
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá đảy chao mang săng#mết. ꞌNhá ꞌchị ꞌphạ chao#mang, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌphạ pên ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 ꞌNhá ꞌchị#đin, ꞌpưa#ꞌva phén đin ꞌmướng ꞌlum pên bón cỏng ꞌpựn tin ꞌTan#chảu. ꞌNhá ꞌchị sáư ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌnặn pên bón vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ nháư#luông.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 ꞌNhá ꞌchị sáư hua#chảu, ꞌpưa#ꞌva chảu ꞌdệt hảư phôm pên đón pên đăm sểm điêu ꞌcọ báu#đảy.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 ꞌMen lỏ#ꞌva#ꞌmen, báu#ꞌmen lỏ#ꞌva báu#ꞌmen, ꞌquám ꞌvạu ꞌsứa ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té phi#ꞌhại.”
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ta păng#ta, khẻo păng#khẻo.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt tóp cắp phủ ác#ꞌhại. Sủ#ꞌsướng, phủ đaư tốp kẻm ꞌphượng khoa chảu ꞌcọ pín ꞌphượng ꞌsại hảư phủ ꞌnặn tốp#máư.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Phủ đaư é ꞌkiện au sửa lót tô chảu ꞌcọ hảư phủ ꞌnặn au sửa phưn ꞌnọk tứm#máư.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Phủ đaư pắt chảu pể ꞌchương pay đắc cay#số#ꞌnưng, ꞌcọ hảư pể pay ꞌtoi ꞌmắn song cay#số.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Phủ đaư so săng nẳng chảu ꞌcọ#hảư, tham ꞌdọn săng nẳng chảu ꞌcọ hảư#ꞌdọn.”
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, hảư ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng bản#ꞌmướng, hảư ꞌchắng phủ khắt#ꞌchắng.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, hảư ꞌhặc au phủ khắt ꞌchắng#chảu, hảư đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa phủ ꞌnạp têng#chảu.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư pék Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ta ꞌvến ꞌTan chảu khửn sóng sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌhại cắp ꞌcốn#đi, hảư phôn tốc sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌmen cắp ꞌcốn báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng điêu#căn.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc ꞌpứng phủ ꞌhặc tó chảu, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí báu#đảy ꞌnéo#sưởng, ꞌpứng ꞌcốn kếp quí ꞌcột chan ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌhặc ꞌnéo#ꞌnặn.
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 ꞌVa ꞌmí ꞌto ꞌtặc ꞌcháo ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌto ꞌnặn ꞌcọ báu#đảy ꞌlưn phaư cá#đaư. ꞌPhắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu#ꞌluống, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu ꞌluống.”
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.