Mateus 5
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hên ế ꞌcốn ꞌmá ꞌhốm căn ꞌsướng ꞌnặn chắng khửn ꞌpú ꞌmứa ꞌlẹo ꞌnăng#ꞌlống. ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌcọ khảu ꞌmá#ha.
1 Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 ꞌLẹo ꞌTan chảu khay ꞌquám bók son sau#ꞌva:
2 e, abrindo a boca, os ensinava, dizendo:
3 “ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o Reino dos céus;
4 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư khí#khôm, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy Chảu Pua ꞌPhạ ún#ꞌphướn.
4 bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chaư ón#van, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
5 bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư pháư ꞌmón pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
6 bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ín đu phớng#ꞌdứa, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ín đu phớng ꞌdứa phủ#ꞌnặn.
7 bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy hên Chảu Pua#ꞌPhạ.
8 bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ sô ꞌván hảư ꞌcốn kin dú ꞌmen#căn, ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk phủ ꞌnặn pên#ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ.
9 bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌdọn chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus;
11 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchớ chuốp sáu đá#mang, ꞌnạp#têng, bắc sáư ꞌchu ꞌluống ꞌhại ꞌpưa#ꞌháu.
11 bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem, e perseguirem, e, mentindo, disserem todo o mal contra vós, por minha causa.
12 Sau ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ#đi, cứ ꞌmuôn ꞌmớng chaư#ꞌnớ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌnéo quí ꞌpéng nháư luông ꞌvạy sưởng hảư ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌPứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsướng#điêu.”
12 Exultai e alegrai- porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que
13 “ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmịt cưa hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai. Hák cưa mết ꞌkếm#ꞌlẹo, ꞌchí au ꞌmá ꞌdệt ꞌkếm máư ꞌcọ báu#đảy, cưa ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌmí ꞌto thók thỉm hảư ꞌcốn ꞌnhăm sia#thôi.
13 Vós sois o sal da terra; e, se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta, senão para se lançar fora e ser pisado pelos homens.
14 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng seng ꞌhung hảư ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. Sủ ꞌsướng ꞌmướng#ꞌnưng tẳng dú ꞌtếng ꞌpú báu#ꞌmí săng ꞌlặp pảy sia#đảy.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 ꞌSướng tảy ꞌlén ꞌlẹo ꞌcọ báu#hón au ꞌthúng ꞌmá#ꞌnguốm, ꞌmí ꞌto au pay tẳng ꞌvạy ꞌtếng thản tẳng#ꞌlén, chắng ꞌchí ꞌhung ꞌtua ꞌhướn hảư ꞌchu ꞌcốn hên#đảy.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas, no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌsướng seng#ꞌhung, hảư sóng ꞌhung tó nả ꞌcốn ꞌtếng#lai, sau hên ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo sau chắng ꞌchí ꞌhụ sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.”
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que
17 “ꞌNhá ngắm#ꞌva ꞌháu ꞌmá piến peng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌmá ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn đảy pên ók#ꞌtẹ.
17 Não cuideis que vim destruir a lei
18 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchớ đaư ꞌnhắng ꞌmí ꞌphạ ꞌmí đin#dú, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#hảư sia sắc#khót, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌpứng nả ꞌviạk đảy hên pên ók ꞌchu khót ꞌchu#ꞌquám.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido.
19 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌdệt phít ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌlẹo bók hảư phủ ứn ꞌdệt phít ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌchí pên ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ#đi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên phủ ꞌnọi ꞌsứa mết nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu. Hák#ꞌva phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo au pay bók son#sáu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên nháư nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
19 Qualquer, pois, que violar um destes menores mandamentos e assim ensinar aos homens será chamado o menor no Reino dos céus; aquele, porém, que
20 ꞌHáu bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen ꞌsứa ꞌpứng ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng ꞌpứng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.”
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder de modo nenhum entrareis no Reino dos céus.
21 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá khả#ꞌcốn, ꞌva phủ đaư khả#ꞌcốn, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư ꞌmí chaư pút nhay hảư ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư đá mang ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ mốt ꞌcốn sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư ꞌvạu sáư ꞌpi ꞌnọng chảu#ꞌva, bả tô#ꞌchạ, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão será réu de juízo, e qualquer que chamar a seu irmão de raca será réu do Sinédrio; e qualquer que réu do fogo do inferno.
23 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌmưa ꞌchớ chảu au ꞌchương ꞌsớ pay cá bón ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, hák ngắm đảy#ꞌva, chảu ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng chaư cắp ꞌpi ꞌnọng#chảu,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 hảư pông ꞌchương ꞌsớ ꞌnặn ꞌvạy#cón, ꞌlẹo pay ổ hảư ꞌmắn đi cắp ꞌpi ꞌnọng chảu sia#cón, chắng ꞌcứn ꞌmá au ꞌchương ꞌsớ đảy pông ꞌvạy ꞌnặn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem, e apresenta a tua oferta.
25 Lon chảu ꞌchọ thứk pay sét ꞌván ꞌtoi phủ phít ꞌquám#chảu, hảư ꞌphạo sô ꞌván đi cắp ꞌmắn sia cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú cang ꞌtáng ꞌtoi#căn, dản#ꞌva phủ phít ꞌchí au chảu pay sống hảư ꞌsáy sét ꞌván#ꞌviạk, ꞌsáy sét ꞌván ꞌlẹo ꞌchí hảư lính au chảu sáư#ꞌtú.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư chảu#ꞌhụ, ꞌchớ đaư chảu păng ꞌnợ sia mết ꞌchu ꞌhạo ꞌchu su#ꞌtóng, chảu chắng ꞌchí đảy ók#ꞌtú.”
26 Em verdade te digo que, de maneira nenhuma, sairás dali, enquanto não pagares o último ceitil.
27 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ꞌnhá đỉn#ꞌchụ.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư bớng phủ ꞌnhính lỏ#pháư é#đảy, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy đỉn ꞌchụ cuông chaư cắp ꞌnhính ꞌnặn#ꞌlẹo.
28 Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 ꞌVa ta ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông phít ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, neng ꞌsé ꞌcuột kén ta chảu ꞌnặn ók thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ thỉm sáư khum#ꞌpháy.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti, pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
30 ꞌVa ꞌmứ ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông#phít, neng ꞌsé tắt ꞌmứ chảu ꞌnặn thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.”
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
31 “ꞌMí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư ꞌváng ꞌmía#chảu, hảư ꞌdệt sư ꞌváng hảư#ꞌmía.
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, que lhe dê carta de desquite.
32 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌmí phủ đaư ꞌváng#ꞌmía, hák ꞌmía chảu báu#đảy đỉn ꞌchụ sủ#báo, ꞌcọ pên#ꞌva phủ pên phua ꞌnặn ꞌdệt#phít, ꞌdệt hảư ꞌmía pên ꞌcốn đỉn ꞌchụ ꞌmưa ꞌchớ ꞌnáng au phua#máư. ꞌLẹo phủ đaư au ꞌme ꞌhạng ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá pên ꞌmía ꞌcọ phít ꞌluống đỉn ꞌchụ pék#căn.”
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério; e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 “ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt phít ꞌquám đảy chao#mang, ꞌquám đaư đảy chao mang tó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn hảư cứ#ꞌtoi.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás teus juramentos ao Senhor.
34 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá đảy chao mang săng#mết. ꞌNhá ꞌchị ꞌphạ chao#mang, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌphạ pên ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
34 Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
35 ꞌNhá ꞌchị#đin, ꞌpưa#ꞌva phén đin ꞌmướng ꞌlum pên bón cỏng ꞌpựn tin ꞌTan#chảu. ꞌNhá ꞌchị sáư ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌnặn pên bón vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ nháư#luông.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés, nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei,
36 ꞌNhá ꞌchị sáư hua#chảu, ꞌpưa#ꞌva chảu ꞌdệt hảư phôm pên đón pên đăm sểm điêu ꞌcọ báu#đảy.
36 nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 ꞌMen lỏ#ꞌva#ꞌmen, báu#ꞌmen lỏ#ꞌva báu#ꞌmen, ꞌquám ꞌvạu ꞌsứa ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té phi#ꞌhại.”
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna.
38 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ta păng#ta, khẻo păng#khẻo.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
39 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt tóp cắp phủ ác#ꞌhại. Sủ#ꞌsướng, phủ đaư tốp kẻm ꞌphượng khoa chảu ꞌcọ pín ꞌphượng ꞌsại hảư phủ ꞌnặn tốp#máư.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Phủ đaư é ꞌkiện au sửa lót tô chảu ꞌcọ hảư phủ ꞌnặn au sửa phưn ꞌnọk tứm#máư.
40 e ao que quiser pleitear contigo e tirar-te a vestimenta, larga-lhe também a capa;
41 Phủ đaư pắt chảu pể ꞌchương pay đắc cay#số#ꞌnưng, ꞌcọ hảư pể pay ꞌtoi ꞌmắn song cay#số.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Phủ đaư so săng nẳng chảu ꞌcọ#hảư, tham ꞌdọn săng nẳng chảu ꞌcọ hảư#ꞌdọn.”
42 Dá a quem te pedir e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, hảư ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng bản#ꞌmướng, hảư ꞌchắng phủ khắt#ꞌchắng.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo.
44 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, hảư ꞌhặc au phủ khắt ꞌchắng#chảu, hảư đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa phủ ꞌnạp têng#chảu.
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,
45 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư pék Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ta ꞌvến ꞌTan chảu khửn sóng sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌhại cắp ꞌcốn#đi, hảư phôn tốc sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌmen cắp ꞌcốn báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng điêu#căn.
45 para que sejais filhos do Pai que porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc ꞌpứng phủ ꞌhặc tó chảu, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí báu#đảy ꞌnéo#sưởng, ꞌpứng ꞌcốn kếp quí ꞌcột chan ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌhặc ꞌnéo#ꞌnặn.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 ꞌVa ꞌmí ꞌto ꞌtặc ꞌcháo ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌto ꞌnặn ꞌcọ báu#đảy ꞌlưn phaư cá#đaư. ꞌPhắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu#ꞌluống, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu ꞌluống.”
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai, que
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.