Mateus 5

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu hên ế ꞌcốn ꞌmá ꞌhốm căn ꞌsướng ꞌnặn chắng khửn ꞌpú ꞌmứa ꞌlẹo ꞌnăng#ꞌlống. ꞌPứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌcọ khảu ꞌmá#ha.
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 ꞌLẹo ꞌTan chảu khay ꞌquám bók son sau#ꞌva:
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 “ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ ꞌpơng inh Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư khí#khôm, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy Chảu Pua ꞌPhạ ún#ꞌphướn.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chaư ón#van, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư pháư ꞌmón pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌsướng ꞌláng#áo.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ín đu phớng#ꞌdứa, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ín đu phớng ꞌdứa phủ#ꞌnặn.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌmí chaư ꞌpẹk saư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy hên Chảu Pua#ꞌPhạ.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ꞌhụ sô ꞌván hảư ꞌcốn kin dú ꞌmen#căn, ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk phủ ꞌnặn pên#ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌdọn chảu ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy pên dên ꞌpay phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchớ chuốp sáu đá#mang, ꞌnạp#têng, bắc sáư ꞌchu ꞌluống ꞌhại ꞌpưa#ꞌháu.
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 Sau ꞌdệt ꞌhại hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ#đi, cứ ꞌmuôn ꞌmớng chaư#ꞌnớ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí ꞌnéo quí ꞌpéng nháư luông ꞌvạy sưởng hảư ꞌpứng ꞌnọng dú nẳng ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌPứng ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pang ꞌchạu ꞌnặn ꞌcọ chuốp sáu ꞌnạp têng ꞌsướng#điêu.”
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 “ꞌPứng ꞌnọng pên ꞌsướng ꞌmịt cưa hảư ꞌcốn ꞌtếng#lai. Hák cưa mết ꞌkếm#ꞌlẹo, ꞌchí au ꞌmá ꞌdệt ꞌkếm máư ꞌcọ báu#đảy, cưa ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌmí ꞌto thók thỉm hảư ꞌcốn ꞌnhăm sia#thôi.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 ꞌPứng ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng seng ꞌhung hảư ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum. Sủ ꞌsướng ꞌmướng#ꞌnưng tẳng dú ꞌtếng ꞌpú báu#ꞌmí săng ꞌlặp pảy sia#đảy.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 ꞌSướng tảy ꞌlén ꞌlẹo ꞌcọ báu#hón au ꞌthúng ꞌmá#ꞌnguốm, ꞌmí ꞌto au pay tẳng ꞌvạy ꞌtếng thản tẳng#ꞌlén, chắng ꞌchí ꞌhung ꞌtua ꞌhướn hảư ꞌchu ꞌcốn hên#đảy.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng pên ꞌsướng seng#ꞌhung, hảư sóng ꞌhung tó nả ꞌcốn ꞌtếng#lai, sau hên ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo#đi, ꞌlẹo sau chắng ꞌchí ꞌhụ sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.”
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 “ꞌNhá ngắm#ꞌva ꞌháu ꞌmá piến peng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌnặn. ꞌHáu ꞌmá ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn đảy pên ók#ꞌtẹ.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchớ đaư ꞌnhắng ꞌmí ꞌphạ ꞌmí đin#dú, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#hảư sia sắc#khót, ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌpứng nả ꞌviạk đảy hên pên ók ꞌchu khót ꞌchu#ꞌquám.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌdệt phít ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌlẹo bók hảư phủ ứn ꞌdệt phít ꞌsướng#ꞌnặn, ta#ꞌva ꞌchí pên ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ#đi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên phủ ꞌnọi ꞌsứa mết nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu. Hák#ꞌva phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo au pay bók son#sáu, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌtứ phủ ꞌnặn pên nháư nẳng phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 ꞌHáu bók hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpứng ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen ꞌsứa ꞌpứng ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng ꞌpứng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí đảy khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.”
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá khả#ꞌcốn, ꞌva phủ đaư khả#ꞌcốn, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư ꞌmí chaư pút nhay hảư ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư đá mang ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ mốt ꞌcốn sét ꞌván sáư#ꞌtội. Phủ đaư ꞌvạu sáư ꞌpi ꞌnọng chảu#ꞌva, bả tô#ꞌchạ, phủ ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌmưa ꞌchớ chảu au ꞌchương ꞌsớ pay cá bón ꞌsớ Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, hák ngắm đảy#ꞌva, chảu ꞌmí ꞌviạk phít khỏng tỏng chaư cắp ꞌpi ꞌnọng#chảu,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 hảư pông ꞌchương ꞌsớ ꞌnặn ꞌvạy#cón, ꞌlẹo pay ổ hảư ꞌmắn đi cắp ꞌpi ꞌnọng chảu sia#cón, chắng ꞌcứn ꞌmá au ꞌchương ꞌsớ đảy pông ꞌvạy ꞌnặn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 Lon chảu ꞌchọ thứk pay sét ꞌván ꞌtoi phủ phít ꞌquám#chảu, hảư ꞌphạo sô ꞌván đi cắp ꞌmắn sia cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú cang ꞌtáng ꞌtoi#căn, dản#ꞌva phủ phít ꞌchí au chảu pay sống hảư ꞌsáy sét ꞌván#ꞌviạk, ꞌsáy sét ꞌván ꞌlẹo ꞌchí hảư lính au chảu sáư#ꞌtú.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư chảu#ꞌhụ, ꞌchớ đaư chảu păng ꞌnợ sia mết ꞌchu ꞌhạo ꞌchu su#ꞌtóng, chảu chắng ꞌchí đảy ók#ꞌtú.”
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ꞌnhá đỉn#ꞌchụ.
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, phủ đaư bớng phủ ꞌnhính lỏ#pháư é#đảy, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy đỉn ꞌchụ cuông chaư cắp ꞌnhính ꞌnặn#ꞌlẹo.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 ꞌVa ta ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông phít ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, neng ꞌsé ꞌcuột kén ta chảu ꞌnặn ók thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ thỉm sáư khum#ꞌpháy.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 ꞌVa ꞌmứ ꞌphượng khoa chảu ꞌpá chảu lông#phít, neng ꞌsé tắt ꞌmứ chảu ꞌnặn thỉm sia ꞌvén#đi. ꞌPhớn#ꞌnưng ꞌmo ꞌkính sia ꞌvén đi ꞌsứa ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌchí ꞌchọ tốc khum#ꞌpháy.”
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 “ꞌMí ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư ꞌváng ꞌmía#chảu, hảư ꞌdệt sư ꞌváng hảư#ꞌmía.
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌmí phủ đaư ꞌváng#ꞌmía, hák ꞌmía chảu báu#đảy đỉn ꞌchụ sủ#báo, ꞌcọ pên#ꞌva phủ pên phua ꞌnặn ꞌdệt#phít, ꞌdệt hảư ꞌmía pên ꞌcốn đỉn ꞌchụ ꞌmưa ꞌchớ ꞌnáng au phua#máư. ꞌLẹo phủ đaư au ꞌme ꞌhạng ꞌnéo ꞌnặn ꞌmá pên ꞌmía ꞌcọ phít ꞌluống đỉn ꞌchụ pék#căn.”
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 “ꞌLẹo ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy cắp ꞌcốn pang ꞌchạu ꞌnặn#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt phít ꞌquám đảy chao#mang, ꞌquám đaư đảy chao mang tó Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn hảư cứ#ꞌtoi.
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá đảy chao mang săng#mết. ꞌNhá ꞌchị ꞌphạ chao#mang, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌphạ pên ꞌtến Chảu Pua#ꞌPhạ.
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 ꞌNhá ꞌchị#đin, ꞌpưa#ꞌva phén đin ꞌmướng ꞌlum pên bón cỏng ꞌpựn tin ꞌTan#chảu. ꞌNhá ꞌchị sáư ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌpưa#ꞌva ꞌmướng ꞌnặn pên bón vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ phủ nháư#luông.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 ꞌNhá ꞌchị sáư hua#chảu, ꞌpưa#ꞌva chảu ꞌdệt hảư phôm pên đón pên đăm sểm điêu ꞌcọ báu#đảy.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 ꞌMen lỏ#ꞌva#ꞌmen, báu#ꞌmen lỏ#ꞌva báu#ꞌmen, ꞌquám ꞌvạu ꞌsứa ꞌnặn ꞌmen ꞌmá té phi#ꞌhại.”
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, ta păng#ta, khẻo păng#khẻo.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌdệt tóp cắp phủ ác#ꞌhại. Sủ#ꞌsướng, phủ đaư tốp kẻm ꞌphượng khoa chảu ꞌcọ pín ꞌphượng ꞌsại hảư phủ ꞌnặn tốp#máư.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Phủ đaư é ꞌkiện au sửa lót tô chảu ꞌcọ hảư phủ ꞌnặn au sửa phưn ꞌnọk tứm#máư.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Phủ đaư pắt chảu pể ꞌchương pay đắc cay#số#ꞌnưng, ꞌcọ hảư pể pay ꞌtoi ꞌmắn song cay#số.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 Phủ đaư so săng nẳng chảu ꞌcọ#hảư, tham ꞌdọn săng nẳng chảu ꞌcọ hảư#ꞌdọn.”
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 “ꞌPứng ꞌnọng đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, hảư ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng bản#ꞌmướng, hảư ꞌchắng phủ khắt#ꞌchắng.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Hák ꞌháu ꞌchí bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, hảư ꞌhặc au phủ khắt ꞌchắng#chảu, hảư đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa phủ ꞌnạp têng#chảu.
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌmí chaư pék Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ta ꞌvến ꞌTan chảu khửn sóng sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌhại cắp ꞌcốn#đi, hảư phôn tốc sáư ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌtoi ꞌluống ꞌmen cắp ꞌcốn báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng điêu#căn.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng ꞌhặc ꞌpứng phủ ꞌhặc tó chảu, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí báu#đảy ꞌnéo#sưởng, ꞌpứng ꞌcốn kếp quí ꞌcột chan ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌhặc ꞌnéo#ꞌnặn.
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 ꞌVa ꞌmí ꞌto ꞌtặc ꞌcháo ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌto ꞌnặn ꞌcọ báu#đảy ꞌlưn phaư cá#đaư. ꞌPhắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu#ꞌluống, ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌnặn kin dú ꞌnéo ꞌmen ꞌchu ꞌluống.”
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.