Mateus 19

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌcọ ók sia phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê pay ꞌhọt phén đin Du‑đai ꞌphạk ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ꞌphượng#ꞌnáư.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 ꞌCọ ꞌmí ế ꞌcốn pay ꞌtoi ꞌTan#chảu. Phủ đaư chếp#pên, ꞌTan chảu đảy ꞌchoi hảư sau hóm đi dú#hẳn.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 ꞌMí ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai ꞌmá tham thử chaư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌToi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, hảư phép phủ ꞌchái ꞌváng ꞌmía đảy ꞌdệt phít ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌchí đảy#báu?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau#ꞌva, “ꞌPứng chảu ꞌcọ đảy đu bớng ꞌlẹo#ꞌquá, tẳng té cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌcốn ꞌchái cắp ꞌcốn#ꞌnhính,
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 ꞌlẹo#ꞌva, ‘ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌchái chắng đảy páy ải ꞌếm pay sú ꞌmía#chảu, ꞌtếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.’
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 ꞌSướng ꞌnặn sau báu#pên song#ꞌlẹo, sau pên ꞌmo ꞌkính#điêu. Ăn đaư Chảu Pua ꞌPhạ téng đa hảư khảu ꞌhuôm căn#ꞌlẹo, phủ ꞌcốn báu#đảy béng ók sia#căn.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 ꞌPứng ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai chắng tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu máư, “ꞌCợn pên săng pú ꞌMô‑ꞌsê chắng tẻm ꞌchiến ꞌquám ꞌvạy bók hảư ꞌdệt sư ꞌváng#ꞌmía, ꞌlẹo hảư ꞌmía ók#pay?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau ꞌva, “Pú ꞌMô‑ꞌsê hảư phép ꞌváng ꞌmía chảu đảy ꞌcọ ꞌpưa ꞌpứng chảu pên ꞌcốn bók ꞌdạk#lai. Hák#ꞌva ꞌmưa té ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ báu#hảư phép ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 ꞌHáu bók hảư ꞌpứng chảu ꞌhụ#ꞌva, phủ đaư ꞌváng ꞌmía chảu pay au ꞌmía#máư, hák ꞌmía chảu báu#đảy đỉn ꞌchụ sủ#báo, chảu ꞌcọ phít pên ꞌcốn đỉn#ꞌchụ.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng ꞌvạu sú ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌLuống phua ꞌmía pên ꞌsướng#ꞌnặn, neng ꞌsé báu#au ꞌmía ꞌcọ ꞌvén#đi.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau ꞌva, “Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí dú ꞌnưng dú điêu đảy cá#đaư. Phủ đaư Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư chắng#đảy.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Phủ ók ꞌmá báu#pên ꞌchái ꞌcọ#ꞌmí, phủ chuốp ꞌcốn ꞌdệt hảư ꞌcọ#ꞌmí, phủ tẳng báu#au ꞌmía ꞌpưa ꞌkhớng nả ꞌviạk phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ dú ꞌcọ#ꞌmí. Phaư nhẳn ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnị đảy ꞌcọ hảư nhẳn#au.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 ꞌLẹo ꞌmí ꞌcốn đảy au đếc ꞌnọi ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌpưa hảư ꞌTan chảu pông ꞌmứ sáư kéng đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa au#sau. Mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌdiến hảm báu#é hảư ꞌpứng ꞌcốn au đếc ꞌnọi ꞌmá ha ꞌTan#chảu.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók#ꞌva, “Hảư ꞌpứng đếc ꞌnọi khảu ꞌmá ha#ꞌháu, ꞌnhá hảm#sau, ꞌpưa#ꞌva phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạy hảư phủ đaư huốn chaư ꞌlống pên ꞌsướng đếc ꞌnọi#ꞌnị.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pông ꞌmứ sáư ꞌpứng đếc ꞌnọi ꞌlẹo ꞌcọ ók pay sia bón#ꞌnặn.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 ꞌChớ ꞌnặn ꞌmí phủ ꞌnưng ꞌmá tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌsáy, khỏi ꞌchọ ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌnéo đaư chắng ꞌchí đảy ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp#ꞌva, “Pên săng chảu chắng tham ꞌháu ꞌhọt ꞌnéo#đi? ꞌMí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu pên phủ đi#ꞌló. ꞌVa chảu hák é đảy ꞌmá sú ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌpứng ꞌquám sắng ꞌTan chảu đảy bók#ꞌvạy.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Phủ ꞌnặn tham máư#ꞌva, “ꞌQuám sắng khót#đaư?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 hảư ꞌhụ nể dăm ải ꞌếm#chảu, hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu.’”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 ꞌChái nóm ꞌnặn ꞌvạu sú Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌPứng khót ꞌsáy ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn khỏi đảy ꞌtoi mết#ꞌlẹo. Khỏi ꞌchọ ꞌdệt ꞌnéo đaư#máư?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp ꞌva, “Chảu é pên ꞌcốn đi#sút, chảu ꞌmí săng hảư au pay khai#sia, ꞌlẹo au ꞌngớn ꞌnặn pay ꞌchoi ꞌcốn ꞌcặt#khó, chảu chắng ꞌchí ꞌmí ꞌnéo quí ꞌpéng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌLẹo hảư chảu ꞌtoi ꞌháu#ꞌmá.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 ꞌChái nóm ꞌnặn pên ꞌcốn ꞌhăng lai, ꞌchớ đảy ꞌnghín ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók#ꞌnặn, ꞌmắn ꞌcọ nả sảu ꞌtộc khuôn ꞌdiến ꞌpai#sia.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu sú mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí ꞌchí khảu dú phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌdạk ꞌchá lai#ꞌnọ.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 ꞌHáu ꞌvạu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ máư#ꞌva, tô sắt nháư ꞌlọt ꞌhú khêm ꞌnhắng ꞌchí ꞌvén ꞌngai ꞌsứa sia ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí khảu dú phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ lák#lai, chắng#tham, “ꞌVa hák pên ꞌnéo ꞌnặn phaư chắng ꞌchí ók khói sia báp ꞌsội đảy#ꞌlế?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bớng sáư sau ꞌlẹo ꞌvạu#ꞌva, “ꞌViạk ꞌnị phủ ꞌcốn ꞌdệt báu#đảy, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt đảy mết ꞌchu#ꞌnéo.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 ꞌLẹo ꞌtan Pê‑tô tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo ꞌtếng#cá mết ꞌmá ꞌtoi ꞌTan chảu#ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí đảy săng#é?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau#ꞌva, “ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchớ đaư Chảu Pua ꞌPhạ piến peng ꞌchu#ꞌnéo, ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị ꞌcọ ꞌchí ꞌnăng ꞌtến dú sung ꞌhung#ꞌhướng. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng síp song ꞌcốn đảy ꞌtoi ꞌháu ꞌmá ꞌnị ꞌcọ ꞌchí đảy khửn ꞌnăng ꞌtến dú ꞌcốn lỏ#bón, ꞌpưa sét ꞌván hảư síp song ꞌhọ ꞌháng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Phủ đaư ꞌváng ꞌhướn ꞌváng#dảo, ꞌhứ#ꞌva ꞌnọng#ꞌpi, ải#ꞌếm, ꞌlụk#tảu, ꞌhay ꞌná ꞌpưa#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌchí đảy tứm ꞌtén lai#ꞌto, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 ꞌMí lai ꞌcốn nẳng pang ꞌlới ꞌnị pên cốc ꞌchí tốc pên#pai, phủ pên pai ꞌchí ꞌmá pên#cốc.”
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.