Mateus 19
Tai Dam (BLT) vs ACF
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌcọ ók sia phén đin ꞌKha‑ꞌli‑ꞌlê pay ꞌhọt phén đin Du‑đai ꞌphạk ꞌme ꞌnặm Do‑đa‑ꞌnê ꞌphượng#ꞌnáư.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estes discursos, saiu da Galiléia, e dirigiu- se aos confins da Judéia, além do Jordão;
2 ꞌCọ ꞌmí ế ꞌcốn pay ꞌtoi ꞌTan#chảu. Phủ đaư chếp#pên, ꞌTan chảu đảy ꞌchoi hảư sau hóm đi dú#hẳn.
2 E seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
3 ꞌMí ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai ꞌmá tham thử chaư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌToi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, hảư phép phủ ꞌchái ꞌváng ꞌmía đảy ꞌdệt phít ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌchí đảy#báu?”
3 Então chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau#ꞌva, “ꞌPứng chảu ꞌcọ đảy đu bớng ꞌlẹo#ꞌquá, tẳng té cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ có sảng phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌcốn ꞌchái cắp ꞌcốn#ꞌnhính,
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 ꞌlẹo#ꞌva, ‘ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌchái chắng đảy páy ải ꞌếm pay sú ꞌmía#chảu, ꞌtếng song ꞌcọ pên#ꞌnưng.’
5 E disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 ꞌSướng ꞌnặn sau báu#pên song#ꞌlẹo, sau pên ꞌmo ꞌkính#điêu. Ăn đaư Chảu Pua ꞌPhạ téng đa hảư khảu ꞌhuôm căn#ꞌlẹo, phủ ꞌcốn báu#đảy béng ók sia#căn.”
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 ꞌPứng ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai chắng tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu máư, “ꞌCợn pên săng pú ꞌMô‑ꞌsê chắng tẻm ꞌchiến ꞌquám ꞌvạy bók hảư ꞌdệt sư ꞌváng#ꞌmía, ꞌlẹo hảư ꞌmía ók#pay?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau ꞌva, “Pú ꞌMô‑ꞌsê hảư phép ꞌváng ꞌmía chảu đảy ꞌcọ ꞌpưa ꞌpứng chảu pên ꞌcốn bók ꞌdạk#lai. Hák#ꞌva ꞌmưa té ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ báu#hảư phép ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.
9 ꞌHáu bók hảư ꞌpứng chảu ꞌhụ#ꞌva, phủ đaư ꞌváng ꞌmía chảu pay au ꞌmía#máư, hák ꞌmía chảu báu#đảy đỉn ꞌchụ sủ#báo, chảu ꞌcọ phít pên ꞌcốn đỉn#ꞌchụ.”
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério.
10 Mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng ꞌvạu sú ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌLuống phua ꞌmía pên ꞌsướng#ꞌnặn, neng ꞌsé báu#au ꞌmía ꞌcọ ꞌvén#đi.”
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau ꞌva, “Báu#ꞌmen ꞌchu ꞌcốn ꞌchí dú ꞌnưng dú điêu đảy cá#đaư. Phủ đaư Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư chắng#đảy.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
12 Phủ ók ꞌmá báu#pên ꞌchái ꞌcọ#ꞌmí, phủ chuốp ꞌcốn ꞌdệt hảư ꞌcọ#ꞌmí, phủ tẳng báu#au ꞌmía ꞌpưa ꞌkhớng nả ꞌviạk phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ dú ꞌcọ#ꞌmí. Phaư nhẳn ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌnị đảy ꞌcọ hảư nhẳn#au.”
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do reino dos céus. Quem pode receber isto, receba-o.
13 ꞌLẹo ꞌmí ꞌcốn đảy au đếc ꞌnọi ꞌmá ha Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌpưa hảư ꞌTan chảu pông ꞌmứ sáư kéng đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa au#sau. Mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌdiến hảm báu#é hảư ꞌpứng ꞌcốn au đếc ꞌnọi ꞌmá ha ꞌTan#chảu.
13 Trouxeram-lhe, então, alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók#ꞌva, “Hảư ꞌpứng đếc ꞌnọi khảu ꞌmá ha#ꞌháu, ꞌnhá hảm#sau, ꞌpưa#ꞌva phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvạy hảư phủ đaư huốn chaư ꞌlống pên ꞌsướng đếc ꞌnọi#ꞌnị.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
15 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pông ꞌmứ sáư ꞌpứng đếc ꞌnọi ꞌlẹo ꞌcọ ók pay sia bón#ꞌnặn.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 ꞌChớ ꞌnặn ꞌmí phủ ꞌnưng ꞌmá tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌsáy, khỏi ꞌchọ ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌnéo đaư chắng ꞌchí đảy ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới?”
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp#ꞌva, “Pên săng chảu chắng tham ꞌháu ꞌhọt ꞌnéo#đi? ꞌMí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ điêu pên phủ đi#ꞌló. ꞌVa chảu hák é đảy ꞌmá sú ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌpứng ꞌquám sắng ꞌTan chảu đảy bók#ꞌvạy.”
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não há bom senão um só, que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Phủ ꞌnặn tham máư#ꞌva, “ꞌQuám sắng khót#đaư?”
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 hảư ꞌhụ nể dăm ải ꞌếm#chảu, hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu.’”
19 Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 ꞌChái nóm ꞌnặn ꞌvạu sú Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌPứng khót ꞌsáy ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn khỏi đảy ꞌtoi mết#ꞌlẹo. Khỏi ꞌchọ ꞌdệt ꞌnéo đaư#máư?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp ꞌva, “Chảu é pên ꞌcốn đi#sút, chảu ꞌmí săng hảư au pay khai#sia, ꞌlẹo au ꞌngớn ꞌnặn pay ꞌchoi ꞌcốn ꞌcặt#khó, chảu chắng ꞌchí ꞌmí ꞌnéo quí ꞌpéng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌLẹo hảư chảu ꞌtoi ꞌháu#ꞌmá.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 ꞌChái nóm ꞌnặn pên ꞌcốn ꞌhăng lai, ꞌchớ đảy ꞌnghín ꞌquám Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók#ꞌnặn, ꞌmắn ꞌcọ nả sảu ꞌtộc khuôn ꞌdiến ꞌpai#sia.
22 E o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu sú mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu#ꞌva, “ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí ꞌchí khảu dú phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌdạk ꞌchá lai#ꞌnọ.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no reino dos céus.
24 ꞌHáu ꞌvạu hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ máư#ꞌva, tô sắt nháư ꞌlọt ꞌhú khêm ꞌnhắng ꞌchí ꞌvén ꞌngai ꞌsứa sia ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí khảu dú phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ.”
24 E, outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ lák#lai, chắng#tham, “ꞌVa hák pên ꞌnéo ꞌnặn phaư chắng ꞌchí ók khói sia báp ꞌsội đảy#ꞌlế?”
25 Os seus discípulos, ouvindo isto, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá pois salvar-se?
26 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bớng sáư sau ꞌlẹo ꞌvạu#ꞌva, “ꞌViạk ꞌnị phủ ꞌcốn ꞌdệt báu#đảy, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt đảy mết ꞌchu#ꞌnéo.”
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 ꞌLẹo ꞌtan Pê‑tô tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌPứng ꞌnọng ꞌváng sia ꞌchu ꞌnéo ꞌtếng#cá mết ꞌmá ꞌtoi ꞌTan chảu#ꞌlẹo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí đảy săng#é?”
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que receberemos?
28 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau#ꞌva, “ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌchớ đaư Chảu Pua ꞌPhạ piến peng ꞌchu#ꞌnéo, ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị ꞌcọ ꞌchí ꞌnăng ꞌtến dú sung ꞌhung#ꞌhướng. ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng síp song ꞌcốn đảy ꞌtoi ꞌháu ꞌmá ꞌnị ꞌcọ ꞌchí đảy khửn ꞌnăng ꞌtến dú ꞌcốn lỏ#bón, ꞌpưa sét ꞌván hảư síp song ꞌhọ ꞌháng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Phủ đaư ꞌváng ꞌhướn ꞌváng#dảo, ꞌhứ#ꞌva ꞌnọng#ꞌpi, ải#ꞌếm, ꞌlụk#tảu, ꞌhay ꞌná ꞌpưa#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌchí đảy tứm ꞌtén lai#ꞌto, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 ꞌMí lai ꞌcốn nẳng pang ꞌlới ꞌnị pên cốc ꞌchí tốc pên#pai, phủ pên pai ꞌchí ꞌmá pên#cốc.”
30 Porém, muitos primeiros serão os derradeiros, e muitos derradeiros serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.