Mateus 10

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khék au mốt síp song ꞌcốn phủ ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌmá#ha, dao ꞌquiến hảư sau sắp phi ꞌhại ꞌpai ók sia phủ#ꞌcốn, ꞌtếng ꞌdệt hảư hóm đi ꞌchu ꞌnéo chếp#pên.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Síp song ꞌcốn phủ pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌmí ꞌchư ꞌsướng#ꞌnị:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ꞌPhi‑ꞌlịp kéng ꞌVa‑ꞌlô‑ꞌmai
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 ꞌSi‑ꞌmôn ꞌcốn ꞌtáng phái ꞌhặc#ꞌmướng, kéng Du‑đa ꞌI‑ꞌsa‑ca‑ꞌli‑ốt phủ ꞌchí phản Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Phen síp song ꞌcốn ꞌnị, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu sống sau ók#pay, đảy sắng sau#ꞌva: “ꞌNhá đảy pay ha ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhứ#ꞌva khảu pay cuông ꞌmướng ꞌcốn ꞌSa‑ꞌma‑ꞌlia.
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 ꞌMí ꞌto pay ha ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lông ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng phít ꞌsướng ꞌdo lông#ꞌpứng.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Pay bón đaư ꞌcọ hảư páo#ꞌva, ‘Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo.’
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 ꞌChoi hảư ꞌcốn chếp pên hóm#đi, ꞌcốn tai hảư ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên ꞌhượn ꞌcọ hảư hóm đi ꞌpẹk#saư, phaư ꞌchọ phi ꞌtứ hảư sắp phi ók#sia. Chảu Pua ꞌPhạ hảư phép ꞌquiến ꞌnị#ꞌlạ, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchoi sáu ꞌlạ ꞌsướng#ꞌnặn.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ꞌNhá pua ꞌngớn ꞌcắm ꞌhứ#ꞌva ꞌtóng đeng sáư sai#eo.
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 ꞌNhá đảy ꞌpá thông pay#ꞌtoi, báu#ꞌva sửa#tháy, ꞌhứ#ꞌva ꞌhái [pay tứm] kéng ꞌmạy#ꞌtạu. Pên ꞌcốn ꞌdệt ꞌviạk ꞌcọ ꞌchọ đảy kin#ꞌnung.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 ꞌPứng ꞌnọng pay ꞌhọt bản đaư ꞌmướng đaư hảư sáo ha phủ đaư tỏn ꞌhặp sôm đáng hảư chảu ꞌdặng#ꞌtô, ꞌlẹo ꞌcọ hảư ꞌdặng ꞌtô ꞌhướn ꞌnặn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ók#pay.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Khảu ꞌhướn#đaư, hảư ꞌtặc ꞌcháo cóp ꞌphái hảư ꞌhướn ꞌnặn đảy súc sáng bang#chaư.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 ꞌVa ꞌtáy ꞌhướn ꞌnặn tỏn ꞌhặp ꞌpứng#ꞌnọng, so hảư ꞌquám ꞌtặc ꞌcháo đảy sáng bang dú nẳng ꞌhướn#ꞌnặn. ꞌVa báu#tỏn ꞌhặp, so hảư ꞌquám ꞌtặc ꞌcháo ꞌnặn#ꞌcứn.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 ꞌVa báu tỏn#ꞌhặp, báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌchớ ꞌchí ók pay sia ꞌhướn ꞌnặn ꞌhứ#ꞌva bản ꞌmướng#ꞌnặn, khỉ khún chắp tin ꞌcọ hảư ꞌpứ ók#sia.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, bản ꞌmướng ꞌnặn ꞌvén ꞌchí ꞌchọ ꞌtội nắc ꞌsứa ꞌmướng ꞌSô‑đôm kéng ꞌmướng Cô‑ꞌmô‑ꞌla ꞌnặn#máư.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ꞌKhạy ꞌháu ꞌchí sống ꞌpứng ꞌnọng ók#pay, báu#lák săng phen ꞌdo dú nẳng cang ꞌpứng ma#ꞌnáy. ꞌSướng ꞌnặn hảư dỏi lắc ꞌsướng#ꞌngú, ón chaư ꞌsướng tô ꞌnộc#sau.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Hảư ꞌchự hiêm ꞌcốn ꞌtếng#lai, sau ꞌchí pắt ꞌpứng ꞌnọng pay tó nả mốt ꞌcốn sét#ꞌván, ꞌchí ꞌtặp ti ꞌpứng ꞌnọng nẳng ꞌhướn ꞌsúm#sau.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Sau ꞌchí pắt ꞌpứng ꞌnọng pay sét ꞌván tó nả quan tỉnh, tó nả pua ꞌpưa#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhắng ꞌchí đảy pên chứng ꞌviạk ꞌháu hảư sau ꞌtếng#cá ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌhụ.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 ꞌChớ đaư sau pắt au ꞌpứng ꞌnọng pay sét ꞌván#ꞌnặn, ꞌnhá ngắm lo săng ꞌva ꞌchí ꞌvạu ꞌnéo đaư ꞌhứ ꞌchí kẻ ꞌquám#đaư. Cuông ꞌchớ sét ꞌván ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ hák ꞌchí ꞌpá chaư hảư ꞌvạu ꞌquám#tóp.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 ꞌPứng ꞌquám ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌvạu cá#đaư, ꞌmen Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌnặn hák ꞌchí pák ók nẳng ꞌpứng ꞌnọng#ꞌló.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 ꞌPi ꞌnọng ꞌkính ꞌchí dao phủ ꞌchưa hảư sáu au pay#khả, ải ꞌchí dao#ꞌlụk, ꞌlụk tảu ꞌcọ ꞌchí tứn khửn tó ꞌsốn cắp ải ꞌếm chảu chao ꞌlộm#tai.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 ꞌCốn ꞌtếng lai ꞌchí ꞌchắng ꞌpứng ꞌnọng ꞌpưa#ꞌháu. Hák#ꞌva phủ đaư cứ chaư mẳn ꞌtạu sút#ꞌchua, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy khói sia báp#ꞌsội.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 ꞌMưa sau ꞌnạp têng ꞌpứng ꞌnọng nẳng ꞌmướng#đaư, hảư ꞌpai pay ꞌmướng ứn#sia. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌnọng páo kháo ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌhế#ꞌlẹo, ꞌchí hên ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị táo ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ#cón.”
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư ꞌva, “Phủ ép ꞌhiến báu#nháư ꞌsứa#ꞌsáy, ꞌcốn ꞌchạư ꞌcọ báu#nháư ꞌsứa chảu khong#ꞌhướn.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu ­senhor.
25 Phủ ép ꞌhiến pék ꞌsướng#ꞌsáy, ꞌcốn ꞌchạư pék ꞌsướng chảu khong ꞌhướn ꞌcọ đi#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn sáu ꞌnhắng bắc ꞌlạ sáư ꞌháu pên phi Bên‑ꞌsê‑bun, ꞌchí ꞌvạu săng ꞌpứng ꞌnọng#máư.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá dản#sáu. ꞌMí săng ꞌsuôn ꞌvạy ꞌcọ hák ꞌchí hên#ók, ꞌmí săng dăm ꞌvạy ꞌcọ hák ꞌchí#ꞌhụ.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 ꞌQuám đaư ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng bón ꞌmựt ꞌcọ hảư pay ꞌvạu bón ꞌhung#saư, ꞌquám đaư ꞌháu ꞌsặp căn ꞌcọ hảư páo bón#sung.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 ꞌNhá dản phủ khả đảy ꞌto ꞌmo#ꞌkính, hák báu#khả ꞌminh khuôn đảy cá#đaư. ꞌMí ꞌto hảư ꞌhụ dản Chảu Pua ꞌPhạ phủ khả mết đảy ꞌmo ꞌkính ꞌtếng ꞌminh khuôn cuông khum#ꞌpháy.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Song tô ꞌnộc chók ꞌmí ꞌca ꞌto su ꞌtóng đeng điêu#ꞌló. Hák Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌva báu#ꞌpó chaư hảư tô#ꞌnưng tốc ꞌlống đin ꞌcọ ꞌchí báu#đảy.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 — ausente —
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Phủ đaư nhẳn pên ꞌtáng ꞌháu tó nả ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí nhẳn phủ ꞌnặn tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu dú ꞌmướng#ꞌphạ.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 ꞌVa phủ đaư hák thiêng sia ꞌháu tó nả ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí thiêng sia phủ ꞌnặn ꞌsướng điêu tó nả Chảu ꞌPo ꞌháu dú ꞌmướng#ꞌphạ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 ꞌNhá ngắm#ꞌva ꞌháu ꞌmá ꞌpưa hảư phủ ꞌcốn nẳng phén đin ꞌmướng ꞌlum đảy dú iên#ꞌhán. ꞌHáu#ꞌmá, báu#ꞌmen ꞌmá hảư phủ ꞌcốn đảy dú iên#ꞌhán, ꞌmá ꞌpưa béng păn hảư phủ ꞌcốn pên phái pên#ꞌphệ.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas ­espada.
35 ꞌHáu ꞌmá ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌlụk ꞌchái khắt#ải, ꞌlụk ꞌnhính khắt#ꞌếm, ꞌlụk ꞌpạư khắt ꞌme#ꞌda.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 ꞌTáy ꞌhướn điêu chảu ꞌcọ pên phủ khắt ꞌchắng#chảu.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 Phủ đaư ꞌhặc ải ꞌếm ꞌhứ#ꞌva ꞌhặc ꞌlụk ꞌchái ꞌlụk ꞌnhính chảu ꞌsứa#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#đáng ꞌtoi#ꞌháu.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Phủ đaư báu#bék au ꞌmạy tháng khen khong chảu ꞌtoi ꞌháu#ꞌmá, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#đáng ꞌtoi#ꞌháu.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Phủ đaư ꞌhặc huông ꞌchua ꞌlới chảu ꞌvạy ꞌcọ ꞌchí sia pay#ꞌlạ. Phủ đaư ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới chảu ꞌpưa ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới tó#pay.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 Phủ đaư ꞌhặp tỏn ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌtứ#ꞌva ꞌhặp tỏn#ꞌháu. Phủ đaư ꞌhặp tỏn ꞌháu ꞌcọ ꞌtứ#ꞌva ꞌhặp tỏn Chảu Pua ꞌPhạ phủ đảy sống ꞌháu#ꞌmá.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Phủ đaư ꞌhặp tỏn phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa pên ꞌlam páo#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí sưởng hảư phủ ꞌnặn ꞌto phủ pên ꞌlam#páo. Phủ đaư ꞌhặp tỏn phủ đi ꞌmí ꞌmen ꞌpưa pên phủ đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí sưởng hảư phủ ꞌnặn ꞌto phủ đi ꞌmí#ꞌmen.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, phủ đaư khái cốc ꞌnặm ꞌcứm#ꞌnưng ꞌto ꞌnặn hảư phủ#ꞌnưng cuông mốt phủ ꞌmí nả ꞌnọi ta tắm ꞌnị kin ꞌdọn ꞌmắn pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌnéo sưởng ꞌtẹ#lo.”
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.