Mateus 10

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khék au mốt síp song ꞌcốn phủ ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌmá#ha, dao ꞌquiến hảư sau sắp phi ꞌhại ꞌpai ók sia phủ#ꞌcốn, ꞌtếng ꞌdệt hảư hóm đi ꞌchu ꞌnéo chếp#pên.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem e para curarem toda enfermidade e todo mal.
2 Síp song ꞌcốn phủ pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌmí ꞌchư ꞌsướng#ꞌnị:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ꞌPhi‑ꞌlịp kéng ꞌVa‑ꞌlô‑ꞌmai
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 ꞌSi‑ꞌmôn ꞌcốn ꞌtáng phái ꞌhặc#ꞌmướng, kéng Du‑đa ꞌI‑ꞌsa‑ca‑ꞌli‑ốt phủ ꞌchí phản Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Phen síp song ꞌcốn ꞌnị, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu sống sau ók#pay, đảy sắng sau#ꞌva: “ꞌNhá đảy pay ha ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhứ#ꞌva khảu pay cuông ꞌmướng ꞌcốn ꞌSa‑ꞌma‑ꞌlia.
5 Jesus enviou estes doze e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho das gentes, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 ꞌMí ꞌto pay ha ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lông ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng phít ꞌsướng ꞌdo lông#ꞌpứng.
6 mas ide, antes, às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Pay bón đaư ꞌcọ hảư páo#ꞌva, ‘Phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá chăm#ꞌlẹo.’
7 e, indo, pregai, dizendo: É chegado o Reino dos céus.
8 ꞌChoi hảư ꞌcốn chếp pên hóm#đi, ꞌcốn tai hảư ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, pên ꞌhượn ꞌcọ hảư hóm đi ꞌpẹk#saư, phaư ꞌchọ phi ꞌtứ hảư sắp phi ók#sia. Chảu Pua ꞌPhạ hảư phép ꞌquiến ꞌnị#ꞌlạ, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌchoi sáu ꞌlạ ꞌsướng#ꞌnặn.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ꞌNhá pua ꞌngớn ꞌcắm ꞌhứ#ꞌva ꞌtóng đeng sáư sai#eo.
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos;
10 ꞌNhá đảy ꞌpá thông pay#ꞌtoi, báu#ꞌva sửa#tháy, ꞌhứ#ꞌva ꞌhái [pay tứm] kéng ꞌmạy#ꞌtạu. Pên ꞌcốn ꞌdệt ꞌviạk ꞌcọ ꞌchọ đảy kin#ꞌnung.
10 nem alforjes para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão, porque digno é o operário do seu alimento.
11 ꞌPứng ꞌnọng pay ꞌhọt bản đaư ꞌmướng đaư hảư sáo ha phủ đaư tỏn ꞌhặp sôm đáng hảư chảu ꞌdặng#ꞌtô, ꞌlẹo ꞌcọ hảư ꞌdặng ꞌtô ꞌhướn ꞌnặn ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ók#pay.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Khảu ꞌhướn#đaư, hảư ꞌtặc ꞌcháo cóp ꞌphái hảư ꞌhướn ꞌnặn đảy súc sáng bang#chaư.
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 ꞌVa ꞌtáy ꞌhướn ꞌnặn tỏn ꞌhặp ꞌpứng#ꞌnọng, so hảư ꞌquám ꞌtặc ꞌcháo đảy sáng bang dú nẳng ꞌhướn#ꞌnặn. ꞌVa báu#tỏn ꞌhặp, so hảư ꞌquám ꞌtặc ꞌcháo ꞌnặn#ꞌcứn.
13 e, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 ꞌVa báu tỏn#ꞌhặp, báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌchớ ꞌchí ók pay sia ꞌhướn ꞌnặn ꞌhứ#ꞌva bản ꞌmướng#ꞌnặn, khỉ khún chắp tin ꞌcọ hảư ꞌpứ ók#sia.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, bản ꞌmướng ꞌnặn ꞌvén ꞌchí ꞌchọ ꞌtội nắc ꞌsứa ꞌmướng ꞌSô‑đôm kéng ꞌmướng Cô‑ꞌmô‑ꞌla ꞌnặn#máư.
15 Em verdade vos digo que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ꞌKhạy ꞌháu ꞌchí sống ꞌpứng ꞌnọng ók#pay, báu#lák săng phen ꞌdo dú nẳng cang ꞌpứng ma#ꞌnáy. ꞌSướng ꞌnặn hảư dỏi lắc ꞌsướng#ꞌngú, ón chaư ꞌsướng tô ꞌnộc#sau.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Hảư ꞌchự hiêm ꞌcốn ꞌtếng#lai, sau ꞌchí pắt ꞌpứng ꞌnọng pay tó nả mốt ꞌcốn sét#ꞌván, ꞌchí ꞌtặp ti ꞌpứng ꞌnọng nẳng ꞌhướn ꞌsúm#sau.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens, porque eles vos entregarão aos sinédrios e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Sau ꞌchí pắt ꞌpứng ꞌnọng pay sét ꞌván tó nả quan tỉnh, tó nả pua ꞌpưa#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhắng ꞌchí đảy pên chứng ꞌviạk ꞌháu hảư sau ꞌtếng#cá ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌhụ.
18 e sereis até conduzidos à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, para
19 ꞌChớ đaư sau pắt au ꞌpứng ꞌnọng pay sét ꞌván#ꞌnặn, ꞌnhá ngắm lo săng ꞌva ꞌchí ꞌvạu ꞌnéo đaư ꞌhứ ꞌchí kẻ ꞌquám#đaư. Cuông ꞌchớ sét ꞌván ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ hák ꞌchí ꞌpá chaư hảư ꞌvạu ꞌquám#tóp.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como ou o que haveis de falar, porque, naquela
20 ꞌPứng ꞌquám ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌvạu cá#đaư, ꞌmen Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌnặn hák ꞌchí pák ók nẳng ꞌpứng ꞌnọng#ꞌló.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 ꞌPi ꞌnọng ꞌkính ꞌchí dao phủ ꞌchưa hảư sáu au pay#khả, ải ꞌchí dao#ꞌlụk, ꞌlụk tảu ꞌcọ ꞌchí tứn khửn tó ꞌsốn cắp ải ꞌếm chảu chao ꞌlộm#tai.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 ꞌCốn ꞌtếng lai ꞌchí ꞌchắng ꞌpứng ꞌnọng ꞌpưa#ꞌháu. Hák#ꞌva phủ đaư cứ chaư mẳn ꞌtạu sút#ꞌchua, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy khói sia báp#ꞌsội.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
23 ꞌMưa sau ꞌnạp têng ꞌpứng ꞌnọng nẳng ꞌmướng#đaư, hảư ꞌpai pay ꞌmướng ứn#sia. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌnọng páo kháo ꞌtua phén đin ꞌmướng ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌhế#ꞌlẹo, ꞌchí hên ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị táo ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng ꞌphạ#cón.”
23 Quando, pois, vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de sem que venha o Filho do Homem.
24 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư ꞌva, “Phủ ép ꞌhiến báu#nháư ꞌsứa#ꞌsáy, ꞌcốn ꞌchạư ꞌcọ báu#nháư ꞌsứa chảu khong#ꞌhướn.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem é o servo mais do que o seu senhor.
25 Phủ ép ꞌhiến pék ꞌsướng#ꞌsáy, ꞌcốn ꞌchạư pék ꞌsướng chảu khong ꞌhướn ꞌcọ đi#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn sáu ꞌnhắng bắc ꞌlạ sáư ꞌháu pên phi Bên‑ꞌsê‑bun, ꞌchí ꞌvạu săng ꞌpứng ꞌnọng#máư.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo ser como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá dản#sáu. ꞌMí săng ꞌsuôn ꞌvạy ꞌcọ hák ꞌchí hên#ók, ꞌmí săng dăm ꞌvạy ꞌcọ hák ꞌchí#ꞌhụ.
26 Portanto, não os temais, porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 ꞌQuám đaư ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng bón ꞌmựt ꞌcọ hảư pay ꞌvạu bón ꞌhung#saư, ꞌquám đaư ꞌháu ꞌsặp căn ꞌcọ hảư páo bón#sung.
27 O que vos digo em trevas, dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido, pregai-
28 ꞌNhá dản phủ khả đảy ꞌto ꞌmo#ꞌkính, hák báu#khả ꞌminh khuôn đảy cá#đaư. ꞌMí ꞌto hảư ꞌhụ dản Chảu Pua ꞌPhạ phủ khả mết đảy ꞌmo ꞌkính ꞌtếng ꞌminh khuôn cuông khum#ꞌpháy.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 Song tô ꞌnộc chók ꞌmí ꞌca ꞌto su ꞌtóng đeng điêu#ꞌló. Hák Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌva báu#ꞌpó chaư hảư tô#ꞌnưng tốc ꞌlống đin ꞌcọ ꞌchí báu#đảy.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? E nenhum deles cairá em terra sem
30 — ausente —
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Phủ đaư nhẳn pên ꞌtáng ꞌháu tó nả ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí nhẳn phủ ꞌnặn tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu dú ꞌmướng#ꞌphạ.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que
33 ꞌVa phủ đaư hák thiêng sia ꞌháu tó nả ꞌcốn ꞌmướng#ꞌlum, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí thiêng sia phủ ꞌnặn ꞌsướng điêu tó nả Chảu ꞌPo ꞌháu dú ꞌmướng#ꞌphạ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que
34 ꞌNhá ngắm#ꞌva ꞌháu ꞌmá ꞌpưa hảư phủ ꞌcốn nẳng phén đin ꞌmướng ꞌlum đảy dú iên#ꞌhán. ꞌHáu#ꞌmá, báu#ꞌmen ꞌmá hảư phủ ꞌcốn đảy dú iên#ꞌhán, ꞌmá ꞌpưa béng păn hảư phủ ꞌcốn pên phái pên#ꞌphệ.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 ꞌHáu ꞌmá ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌlụk ꞌchái khắt#ải, ꞌlụk ꞌnhính khắt#ꞌếm, ꞌlụk ꞌpạư khắt ꞌme#ꞌda.
35 porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 ꞌTáy ꞌhướn điêu chảu ꞌcọ pên phủ khắt ꞌchắng#chảu.
36 E, assim, os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 Phủ đaư ꞌhặc ải ꞌếm ꞌhứ#ꞌva ꞌhặc ꞌlụk ꞌchái ꞌlụk ꞌnhính chảu ꞌsứa#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#đáng ꞌtoi#ꞌháu.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Phủ đaư báu#bék au ꞌmạy tháng khen khong chảu ꞌtoi ꞌháu#ꞌmá, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#đáng ꞌtoi#ꞌháu.
38 E quem não toma a sua cruz e não segue após mim não é digno de mim.
39 Phủ đaư ꞌhặc huông ꞌchua ꞌlới chảu ꞌvạy ꞌcọ ꞌchí sia pay#ꞌlạ. Phủ đaư ꞌváng sia ꞌchua ꞌlới chảu ꞌpưa ꞌháu ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌchua ꞌlới tó#pay.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Phủ đaư ꞌhặp tỏn ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌtứ#ꞌva ꞌhặp tỏn#ꞌháu. Phủ đaư ꞌhặp tỏn ꞌháu ꞌcọ ꞌtứ#ꞌva ꞌhặp tỏn Chảu Pua ꞌPhạ phủ đảy sống ꞌháu#ꞌmá.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Phủ đaư ꞌhặp tỏn phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa pên ꞌlam páo#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí sưởng hảư phủ ꞌnặn ꞌto phủ pên ꞌlam#páo. Phủ đaư ꞌhặp tỏn phủ đi ꞌmí ꞌmen ꞌpưa pên phủ đi ꞌmí ꞌmen#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí sưởng hảư phủ ꞌnặn ꞌto phủ đi ꞌmí#ꞌmen.
41 Quem recebe
42 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, phủ đaư khái cốc ꞌnặm ꞌcứm#ꞌnưng ꞌto ꞌnặn hảư phủ#ꞌnưng cuông mốt phủ ꞌmí nả ꞌnọi ta tắm ꞌnị kin ꞌdọn ꞌmắn pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng#ꞌháu, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌnéo sưởng ꞌtẹ#lo.”
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.