Lucas 21
Tai Dam (BLT) vs NTLH
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlé hên ꞌpứng ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí phốc ꞌngớn sáư ꞌhóm ꞌngớn vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ,
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 ꞌlẹo ꞌcọ hên ꞌme mải khó#ꞌnưng au song su ꞌtóng ꞌmá#phốc.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 ꞌTan chảu ꞌlé hên ꞌdiến ꞌvạu#ꞌva, “ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌme mải khó phủ ꞌnị phốc ꞌngớn sáư lai ꞌsứa ꞌchu#ꞌcốn.
3 Então ele disse:
4 ꞌPứng ꞌcốn ứn ꞌnặn phaư ꞌcọ đảy au ꞌngớn ꞌsứa dống ꞌmá phốc#sáư, hák#ꞌva ꞌnhính khó phủ#ꞌnị, ꞌngớn ꞌpó ꞌsự kin thôi ꞌnhắng au ꞌmá phốc sáư#mết.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 ꞌSán ꞌcốn [phủ ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu] đảy ꞌchốm sỏng ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌmí ꞌpứng tón đán ꞌchăn ꞌtếng#cá ꞌchương vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng#ꞌvạu,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “ꞌMự ꞌchí ꞌmá#ꞌhọt, ꞌpứng tón đán ꞌpứng ꞌnọng hên ꞌchốn căn dú nỉ ꞌchí báu#ꞌnhắng lưa sắc#tón, ꞌchí ꞌchọ lắng#ꞌlống.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Sau chắng tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌsáy, ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌnặn ꞌchí pên ók ꞌchớ#đaư? ꞌChí ꞌmí mai lák ꞌsướng đaư ꞌchị bók hảư ꞌhụ ꞌchớ ꞌchí pên#ók?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau#ꞌva, “ꞌChự hiêm hảư#đi, ꞌnhá đảy tốc ꞌlứa sáu ꞌmá#bẻo. ꞌChí ꞌmí lai ꞌcốn au ꞌchư siêng ꞌháu ꞌmá ảng ꞌva ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌhiạk#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ ꞌmá#ꞌlẹo. ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌchưa pay ꞌtoi#sau.
8 Jesus respondeu:
9 ꞌChớ đaư đảy ꞌnghín#ꞌva ꞌmí sớc#sưa, ꞌhứ#ꞌva bản ꞌmướng nhủng#nhao, ꞌcọ ꞌnhá ngắm dản#săng. Nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ đảy pên ók#cón, hák ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhọt ꞌmự lả sút cá#đaư.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók ꞌpứng phủ ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu máư#ꞌva: “ꞌChí ꞌmí ꞌphắn ꞌcốn ꞌnị ꞌdệt sớc cắp ꞌphắn ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng tảư ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌcốn ꞌmướng#nưa.
10 E continuou:
11 ꞌChí ꞌmí phén đin nưng ꞌhại#ꞌhéng, phủ ꞌcốn ꞌchí ứt#dák, pên ꞌbệng ꞌha tít pét khửn lai#bón, ꞌlẹo ꞌchí ꞌmí ꞌnéo dản#sắn, mai lák nháư luông ók nẳng#ꞌphạ.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Hák ꞌva cón ꞌpứng ꞌviạk ꞌnặn pên#khửn, sáu ꞌchí pắt ꞌpứng ꞌnọng pay ꞌnạp#têng, ꞌchí ꞌnẹp pay ta ꞌviạk nẳng ꞌhướn#ꞌsúm, ꞌlẹo săng sáư ꞌtú#ꞌvạy, ꞌchí ꞌnẹp pay sét ꞌván tó nả phủ pên pua kéng quan#tỉnh, ꞌpưa ꞌchư siêng#ꞌháu.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 ꞌPứng ꞌnọng chuốp ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌluống đảy pên chứng hảư#sáu.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 ꞌSướng ꞌnặn hảư tẳng chaư#ꞌvạy, ꞌnhá ngắm#lo săng#ꞌva ꞌchí kẻ ꞌquám au ꞌlắm ꞌmo chảu ꞌsướng#đaư.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 ꞌHáu hák ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ ꞌvạu ꞌquám lắc#lem. ꞌPứng phủ khắt ꞌchắng ꞌchí báu#ꞌmí ꞌluống ꞌmá ꞌcại thiêng ꞌpẹ ꞌpứng ꞌnọng#đảy.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Ải#ꞌếm, ꞌái ꞌnọng, ꞌpi ꞌnọng ꞌchúa ꞌhướn kéng sính ꞌcu ꞌchí phản au ꞌpứng ꞌnọng pay dao hảư#sáu, ꞌpứng ꞌnọng phủ ꞌchí ꞌchọ sáu khả ꞌcọ#ꞌmí.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 ꞌCốn ꞌtếng lai ꞌchí ꞌchắng ꞌpộ ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌtoi ꞌtáng#ꞌháu.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Hák ꞌháu ꞌchí báu hảư ꞌpứng ꞌnọng sia sểm phôm#ꞌnưng.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng cứ chaư mẳn dú ꞌcọ ꞌchí báu#đảy sia ꞌchua#ꞌlới.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng hên lính ꞌmá ỏm ꞌlọm ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmướng ꞌnặn khỏn ꞌchí sák siêu#ꞌlẹo.
20 Jesus disse ainda:
21 ꞌChớ đaư hên ꞌsướng#ꞌnặn, phủ đaư dú nẳng phén đin Du‑đai ꞌcọ hảư ꞌtéo ꞌpai khửn ꞌmứa dú ꞌtếng#ꞌpú, phủ dú nẳng cuông ꞌmướng ꞌcọ hảư ꞌpai ók pay#ꞌnọk, phủ dú cá ꞌnọk ꞌcọ ꞌnhá khảu cuông#ꞌmướng.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 ꞌChớ ꞌnặn lỏ#ꞌmen ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌtội [ꞌcốn#ꞌDiu], ꞌsướng ꞌpứng ꞌquám ꞌTan chảu đảy tẻm ꞌchiến#ꞌvạy.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌchí báp ꞌmo ꞌpứng phủ ꞌnhính dú ꞌpá kéng ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌlụk ón ꞌnhắng kin#ꞌnốm. ꞌChớ ꞌnặn ꞌmen ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư ꞌtội ꞌphắn ꞌcốn nẳng phén đin ꞌmướng ꞌnặn hảư sau chuốp báp ꞌmo khó chaư luông#lai.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Sau ꞌchí ꞌchọ tai ꞌdọn đáp#ꞌténg, ꞌchí chuốp sáu pắt pên ꞌtú pay ꞌchu bản ꞌchu#ꞌmướng. ꞌCốn táng ꞌphắn ꞌchí ꞌmá khốm têng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌtạu mết ꞌquám ꞌhẹn Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌnặn.”
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌChí ꞌmí mai lák ók nẳng ta#ꞌvến, đuông bươn kéng ꞌpứng đuông#đao. ꞌPứng ꞌphắn ꞌcốn nẳng ꞌtếng phén đin ꞌchí ꞌhọn ꞌhún ꞌtún chaư#dản, ꞌpộ sương ꞌphóng ꞌnặm bể tăm#căn.
25 E Jesus continuou:
26 ꞌPứng ăn đaư ꞌmí dú cá ꞌphạ ꞌcọ ꞌchí sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌCốn ꞌtếng lai ꞌchí ꞌlứm ꞌmo pay ꞌpộ dản ꞌpứng ꞌviạk ꞌchí pên ók nẳng ꞌtếng phén#đin.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌtếng phén đin ꞌchí hên ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị ꞌmí phép ꞌquiến ꞌhung ꞌhướng nháư luông ꞌlống ꞌmá ꞌtoi piếng#phả.
27 Então o
28 ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌviạk ꞌnị hên pên#ók, hảư ꞌpứng ꞌnọng dưn hen nả khửn ꞌcóng#thả, ꞌpưa khỏn ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ ꞌpứng ꞌnọng đảy khói sia báp ꞌsội#ꞌlẹo.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng ꞌvạu ꞌquám đải khái ꞌnị hảư sau#ꞌphắng máư#ꞌva: “Sủ#ꞌsướng, ꞌlé bớng co đứa kéng co ꞌmạy#ứn,
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 ꞌchớ đaư ꞌpứng ꞌnọng hên ꞌmắn pống baư ón#ók, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌnhám ꞌhọn ꞌchí ꞌmá ꞌhọt.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌmưa đaư ꞌpứng ꞌnọng hên ꞌpứng khu lák ꞌháu ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn hảư ꞌhụ#ꞌva, khỏn ꞌchí ꞌhọt phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, pang ꞌlới ꞌcốn ꞌnị ꞌchí báu#ꞌhế tai mết ꞌchí hên ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn pên#ók.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 ꞌPhạ đin ꞌmí ꞌchớ#ꞌhuội, hák#ꞌva ꞌquám ꞌháu ꞌvạu ꞌnị báu#ꞌmí ꞌchớ ꞌhuội cá#đaư.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌvạy hảư#đi, ꞌnhá pông chaư sáư ꞌviạk kin ꞌmuôn ꞌviạk kin lảu ꞌmáu da cai#ꞌmo, ꞌnhá ngắm#lo ꞌhọt nả ꞌviạk ứn nẳng ꞌlới#ꞌnị, ꞌva báu#ꞌsịn, báu#ꞌngương ꞌngớ săng ꞌmự ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmá#ꞌhọt, ꞌsướng ꞌquang he ꞌnguộp sáư phen#pa.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 ꞌMự ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmá tốc sáư hua ꞌchu ꞌcốn ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌkhớng chaư ꞌkhặn ꞌkháng dú ꞌchu#ꞌchớ, đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ hảư đảy khói sia ꞌpứng ꞌviạk ꞌhại ꞌchí pên ók#ꞌnặn, hảư đảy ꞌmí nả dưn dú tó nả ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn#ꞌnị.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 ꞌChu ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ bók son dên ꞌpay nẳng cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng ꞌcứn ꞌTan chảu ꞌcọ ók pay ꞌdặng dú cá ꞌpú Ê‑ꞌlai‑ôn.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 ꞌHung ꞌchạu#đaư, ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌcọ au căn ꞌmá ꞌphắng ꞌTan chảu bók son nẳng cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.