Lucas 21

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlé hên ꞌpứng ꞌcốn ꞌhăng ꞌmí phốc ꞌngớn sáư ꞌhóm ꞌngớn vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ,
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 ꞌlẹo ꞌcọ hên ꞌme mải khó#ꞌnưng au song su ꞌtóng ꞌmá#phốc.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 ꞌTan chảu ꞌlé hên ꞌdiến ꞌvạu#ꞌva, “ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌme mải khó phủ ꞌnị phốc ꞌngớn sáư lai ꞌsứa ꞌchu#ꞌcốn.
3 Então Jesus disse:
4 ꞌPứng ꞌcốn ứn ꞌnặn phaư ꞌcọ đảy au ꞌngớn ꞌsứa dống ꞌmá phốc#sáư, hák#ꞌva ꞌnhính khó phủ#ꞌnị, ꞌngớn ꞌpó ꞌsự kin thôi ꞌnhắng au ꞌmá phốc sáư#mết.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 ꞌSán ꞌcốn [phủ ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu] đảy ꞌchốm sỏng ꞌhướn vảy ꞌsớ ꞌmí ꞌpứng tón đán ꞌchăn ꞌtếng#cá ꞌchương vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng#ꞌvạu,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “ꞌMự ꞌchí ꞌmá#ꞌhọt, ꞌpứng tón đán ꞌpứng ꞌnọng hên ꞌchốn căn dú nỉ ꞌchí báu#ꞌnhắng lưa sắc#tón, ꞌchí ꞌchọ lắng#ꞌlống.”
6 Então Jesus disse:
7 Sau chắng tham Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌva, “ꞌChiếng#ꞌsáy, ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌnặn ꞌchí pên ók ꞌchớ#đaư? ꞌChí ꞌmí mai lák ꞌsướng đaư ꞌchị bók hảư ꞌhụ ꞌchớ ꞌchí pên#ók?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tóp sau#ꞌva, “ꞌChự hiêm hảư#đi, ꞌnhá đảy tốc ꞌlứa sáu ꞌmá#bẻo. ꞌChí ꞌmí lai ꞌcốn au ꞌchư siêng ꞌháu ꞌmá ảng ꞌva ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌhiạk#ꞌva ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ ꞌmá#ꞌlẹo. ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌchưa pay ꞌtoi#sau.
8 Jesus respondeu:
9 ꞌChớ đaư đảy ꞌnghín#ꞌva ꞌmí sớc#sưa, ꞌhứ#ꞌva bản ꞌmướng nhủng#nhao, ꞌcọ ꞌnhá ngắm dản#săng. Nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌchí ꞌchọ đảy pên ók#cón, hák ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhọt ꞌmự lả sút cá#đaư.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók ꞌpứng phủ ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu máư#ꞌva: “ꞌChí ꞌmí ꞌphắn ꞌcốn ꞌnị ꞌdệt sớc cắp ꞌphắn ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌcốn ꞌmướng tảư ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌcốn ꞌmướng#nưa.
10 Então Jesus lhes disse:
11 ꞌChí ꞌmí phén đin nưng ꞌhại#ꞌhéng, phủ ꞌcốn ꞌchí ứt#dák, pên ꞌbệng ꞌha tít pét khửn lai#bón, ꞌlẹo ꞌchí ꞌmí ꞌnéo dản#sắn, mai lák nháư luông ók nẳng#ꞌphạ.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Hák ꞌva cón ꞌpứng ꞌviạk ꞌnặn pên#khửn, sáu ꞌchí pắt ꞌpứng ꞌnọng pay ꞌnạp#têng, ꞌchí ꞌnẹp pay ta ꞌviạk nẳng ꞌhướn#ꞌsúm, ꞌlẹo săng sáư ꞌtú#ꞌvạy, ꞌchí ꞌnẹp pay sét ꞌván tó nả phủ pên pua kéng quan#tỉnh, ꞌpưa ꞌchư siêng#ꞌháu.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 ꞌPứng ꞌnọng chuốp ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmí ꞌluống đảy pên chứng hảư#sáu.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 ꞌSướng ꞌnặn hảư tẳng chaư#ꞌvạy, ꞌnhá ngắm#lo săng#ꞌva ꞌchí kẻ ꞌquám au ꞌlắm ꞌmo chảu ꞌsướng#đaư.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 ꞌHáu hák ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ ꞌvạu ꞌquám lắc#lem. ꞌPứng phủ khắt ꞌchắng ꞌchí báu#ꞌmí ꞌluống ꞌmá ꞌcại thiêng ꞌpẹ ꞌpứng ꞌnọng#đảy.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Ải#ꞌếm, ꞌái ꞌnọng, ꞌpi ꞌnọng ꞌchúa ꞌhướn kéng sính ꞌcu ꞌchí phản au ꞌpứng ꞌnọng pay dao hảư#sáu, ꞌpứng ꞌnọng phủ ꞌchí ꞌchọ sáu khả ꞌcọ#ꞌmí.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 ꞌCốn ꞌtếng lai ꞌchí ꞌchắng ꞌpộ ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌtoi ꞌtáng#ꞌháu.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Hák ꞌháu ꞌchí báu hảư ꞌpứng ꞌnọng sia sểm phôm#ꞌnưng.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng cứ chaư mẳn dú ꞌcọ ꞌchí báu#đảy sia ꞌchua#ꞌlới.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng hên lính ꞌmá ỏm ꞌlọm ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmướng ꞌnặn khỏn ꞌchí sák siêu#ꞌlẹo.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 ꞌChớ đaư hên ꞌsướng#ꞌnặn, phủ đaư dú nẳng phén đin Du‑đai ꞌcọ hảư ꞌtéo ꞌpai khửn ꞌmứa dú ꞌtếng#ꞌpú, phủ dú nẳng cuông ꞌmướng ꞌcọ hảư ꞌpai ók pay#ꞌnọk, phủ dú cá ꞌnọk ꞌcọ ꞌnhá khảu cuông#ꞌmướng.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 ꞌChớ ꞌnặn lỏ#ꞌmen ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sáư ꞌtội [ꞌcốn#ꞌDiu], ꞌsướng ꞌpứng ꞌquám ꞌTan chảu đảy tẻm ꞌchiến#ꞌvạy.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌchí báp ꞌmo ꞌpứng phủ ꞌnhính dú ꞌpá kéng ꞌpứng phủ ꞌmí ꞌlụk ón ꞌnhắng kin#ꞌnốm. ꞌChớ ꞌnặn ꞌmen ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ pút nhay sáư ꞌtội ꞌphắn ꞌcốn nẳng phén đin ꞌmướng ꞌnặn hảư sau chuốp báp ꞌmo khó chaư luông#lai.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Sau ꞌchí ꞌchọ tai ꞌdọn đáp#ꞌténg, ꞌchí chuốp sáu pắt pên ꞌtú pay ꞌchu bản ꞌchu#ꞌmướng. ꞌCốn táng ꞌphắn ꞌchí ꞌmá khốm têng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌtạu mết ꞌquám ꞌhẹn Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌcốn táng ꞌphắn#ꞌnặn.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌChí ꞌmí mai lák ók nẳng ta#ꞌvến, đuông bươn kéng ꞌpứng đuông#đao. ꞌPứng ꞌphắn ꞌcốn nẳng ꞌtếng phén đin ꞌchí ꞌhọn ꞌhún ꞌtún chaư#dản, ꞌpộ sương ꞌphóng ꞌnặm bể tăm#căn.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 ꞌPứng ăn đaư ꞌmí dú cá ꞌphạ ꞌcọ ꞌchí sa‑ꞌnăn sắn#ꞌphướn. ꞌCốn ꞌtếng lai ꞌchí ꞌlứm ꞌmo pay ꞌpộ dản ꞌpứng ꞌviạk ꞌchí pên ók nẳng ꞌtếng phén#đin.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 ꞌChớ ꞌnặn ꞌcốn ꞌtếng phén đin ꞌchí hên ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn ꞌnị ꞌmí phép ꞌquiến ꞌhung ꞌhướng nháư luông ꞌlống ꞌmá ꞌtoi piếng#phả.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌviạk ꞌnị hên pên#ók, hảư ꞌpứng ꞌnọng dưn hen nả khửn ꞌcóng#thả, ꞌpưa khỏn ꞌchí ꞌhọt ꞌchớ ꞌpứng ꞌnọng đảy khói sia báp ꞌsội#ꞌlẹo.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng ꞌvạu ꞌquám đải khái ꞌnị hảư sau#ꞌphắng máư#ꞌva: “Sủ#ꞌsướng, ꞌlé bớng co đứa kéng co ꞌmạy#ứn,
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 ꞌchớ đaư ꞌpứng ꞌnọng hên ꞌmắn pống baư ón#ók, ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌnhám ꞌhọn ꞌchí ꞌmá ꞌhọt.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌmưa đaư ꞌpứng ꞌnọng hên ꞌpứng khu lák ꞌháu ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn hảư ꞌhụ#ꞌva, khỏn ꞌchí ꞌhọt phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, pang ꞌlới ꞌcốn ꞌnị ꞌchí báu#ꞌhế tai mết ꞌchí hên ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn pên#ók.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 ꞌPhạ đin ꞌmí ꞌchớ#ꞌhuội, hák#ꞌva ꞌquám ꞌháu ꞌvạu ꞌnị báu#ꞌmí ꞌchớ ꞌhuội cá#đaư.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌvạy hảư#đi, ꞌnhá pông chaư sáư ꞌviạk kin ꞌmuôn ꞌviạk kin lảu ꞌmáu da cai#ꞌmo, ꞌnhá ngắm#lo ꞌhọt nả ꞌviạk ứn nẳng ꞌlới#ꞌnị, ꞌva báu#ꞌsịn, báu#ꞌngương ꞌngớ săng ꞌmự ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmá#ꞌhọt, ꞌsướng ꞌquang he ꞌnguộp sáư phen#pa.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 ꞌMự ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmá tốc sáư hua ꞌchu ꞌcốn ꞌtua phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌkhớng chaư ꞌkhặn ꞌkháng dú ꞌchu#ꞌchớ, đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ hảư đảy khói sia ꞌpứng ꞌviạk ꞌhại ꞌchí pên ók#ꞌnặn, hảư đảy ꞌmí nả dưn dú tó nả ꞌháu pên ꞌlụk phủ ꞌcốn#ꞌnị.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 ꞌChu ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ bók son dên ꞌpay nẳng cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtếng ꞌcứn ꞌTan chảu ꞌcọ ók pay ꞌdặng dú cá ꞌpú Ê‑ꞌlai‑ôn.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 ꞌHung ꞌchạu#đaư, ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌcọ au căn ꞌmá ꞌphắng ꞌTan chảu bók son nẳng cuông ꞌcuông ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.