Lucas 16
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu sú ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu#ꞌva: “ꞌCốn#ꞌhăng, ꞌmí phủ đu ꞌviạk#ꞌhướn. ꞌMí ꞌcốn ꞌmá ꞌkiện sáư chảu ꞌhướn phủ ꞌhăng#ꞌva, phủ đu ꞌviạk ꞌhướn ꞌtan đảy ꞌdệt ꞌchương khong ꞌngớn ꞌcắm ꞌtan sia pay#ꞌlạ.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 Chảu ꞌhướn chắng khék phủ đu ꞌviạk ꞌhướn ꞌnặn ꞌmá#ꞌva, ‘Chảu đu ꞌviạk ꞌhướn ꞌsướng đaư khỏi ꞌcọ đảy ꞌnghín#ꞌlẹo. Au ꞌpặp sổ bớng đu ꞌviạk chảu ꞌnặn ꞌmá hảư#khỏi, ꞌpưa chảu ꞌchí ꞌchọ ók#ꞌviạk.’
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 Phủ đu ꞌviạk ngắm nẳng cuông chaư#ꞌva, ꞌkhạy ꞌchí ꞌdệt#săng, chảu ꞌhướn ꞌchí sắp ók ꞌviạk#ꞌlẹo. Pay chảng khút đin ꞌhéng ꞌcọ báu#ꞌpó, pay so kin ꞌcọ nả ꞌhại#sáu.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 ꞌMắn chắng ngắm#đảy, ꞌchớ ók ꞌviạk ꞌsứ đaư ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌkhớng tỏn ꞌmắn khảu ꞌhướn#sau.
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 ꞌMắn chắng khék au ꞌpứng ꞌcốn ꞌchịu ꞌnợ chảu ꞌhướn ꞌmá tham ꞌtưa#ꞌcốn. Tham phủ#ꞌnưng#ꞌva, ‘Chảu ꞌchịu chảu ꞌhướn khỏi ꞌto#đaư?’
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 Phủ ꞌnặn tóp ꞌva, ‘ꞌChịu ꞌhọi ꞌthúng ꞌnặm#ꞌmắn.’
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 ꞌLẹo tham phủ#ꞌnưng máư#ꞌva, ‘Chảu ꞌlế ꞌchịu ꞌto#đaư?’
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 Chảu ꞌhướn chắng sưng phủ đu ꞌviạk ꞌhướn chaư ꞌcột ꞌnặn#ꞌva, ꞌmắn ꞌchang ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo lắc#lem, ꞌcọ ꞌpưa ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnị kin dú nẳng căn ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo lắc lem ꞌsứa ꞌpứng phủ ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư [phái Chảu Pua#ꞌPhạ].
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng hảư ꞌhụ sủ ꞌngớn ꞌcắm sính khong nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị pay ꞌdệt au ꞌpi au#ꞌnọng, ꞌchớ đaư sính khong ꞌnặn mết#pay, sau chắng ꞌchí tỏn ꞌhặp ꞌpứng ꞌnọng khảu sú bón mẳn ꞌdứn ꞌlới#ꞌlới.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Phủ ꞌmí chaư ꞌsư tó ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí ꞌmí chaư ꞌsư tó ꞌviạk#nháư. Phủ ꞌmí chaư ꞌcột tó ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí ꞌmí chaư ꞌcột tó ꞌviạk#nháư.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌva ꞌpứng ꞌnọng báu#chaư ꞌsư tó ꞌngớn ꞌcắm ꞌchương khong nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, [Chảu Pua ꞌPhạ] ꞌcọ ꞌchí báu#dao ꞌnéo quí ꞌpéng#ꞌtẹ hảư ꞌpứng ꞌnọng#đảy.
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng báu#chaư ꞌsư tó ꞌchương khong#sáu, [Chảu Pua ꞌPhạ] ꞌcọ ꞌchí báu#au ꞌchương hảư pên khong#chảu.
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Báu#hón ꞌmí phủ đaư ꞌkhớng nả ꞌviạk hảư song phủ pên#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌchắng chảu phủ ꞌnị pay ꞌhặc chảu phủ#ꞌnặn, ꞌhứ#ꞌva mẳn chaư tó chảu phủ ꞌnị lỏ#đu ꞌngai chảu phủ#ꞌnặn. ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌkhớng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá ꞌviạk ꞌhăng ꞌmí ꞌpọm căn báu#đảy.”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 Mốt phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai pên ꞌcốn ꞌmặc ꞌhăng#ꞌmí, ꞌmưa sau đảy ꞌnghín Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng#ꞌnặn, sau ꞌdiến au căn bưn sốp sáư ꞌTan#chảu.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 ꞌTan chảu chắng ꞌvạu sáư sau#ꞌva: “ꞌPứng chảu#ꞌlế, phủ ảng ꞌva chảu pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen tó nả phủ ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#thôi, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ chắc cuông chaư ꞌpứng chảu#mết. Phủ ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặp nả ꞌtứ ta lỏ#pên ꞌnéo nái ꞌchắng tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy cáo ꞌmá té pang ꞌchạu ꞌtạu ꞌhọt pang ꞌtan Dô‑ꞌhăn. Té ꞌnặn#ꞌmá, kháo ꞌhung saư phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy páo dai ók#pay, ꞌchu ꞌcốn ꞌcọ ꞌchính căn khảu sú#ha.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 ꞌPhạ kéng đin ꞌchí ꞌhuội pay ꞌcọ ꞌvén ꞌngai cón ꞌchí hảư ꞌquám ꞌchiến Chảu Pua ꞌPhạ pớp#ꞌnưng tốc#sia.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 Phủ đaư ꞌváng ꞌmía sia pay au ꞌmía#máư, phủ ꞌnặn ꞌcọ phít pên ꞌcốn đỉn#ꞌchụ. Phủ đaư au ꞌme ꞌhạng ꞌmá pên#ꞌmía, phủ ꞌnặn ꞌcọ phít pên ꞌcốn đỉn ꞌchụ pék#điêu.”
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌMí phủ ꞌhăng#ꞌnưng ꞌchu#ꞌmự kin dú lả#sướng, ꞌnung ꞌchương đi phải ꞌca#ꞌpéng.
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 ꞌMí ꞌcốn khó#ꞌnưng ꞌchư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô, ꞌmắn pên pưới ꞌtua ꞌlắm#ꞌmo. ꞌCốn ham ꞌmắn ꞌmá pông ꞌvạy nẳng pák tu ꞌhướn phủ ꞌhăng.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 ꞌMắn pháư ꞌmón ꞌchương kin nẳng ꞌpán phủ ꞌhăng tốc ꞌlống ꞌpưa ꞌchí đảy#kin. ꞌNhắng ꞌmí tô ma ꞌmá ꞌlía túm pưới#ꞌmắn.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 Lăng ꞌmá phủ khó ꞌnặn ꞌdiến#tai, ꞌpứng tiên ꞌchạư ꞌcọ ꞌmá ủm au ꞌmắn ꞌmứa pông sáư ꞌpộc pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham. Phủ ꞌhăng ꞌnặn ꞌcọ tai ꞌsướng#điêu, ꞌlẹo ꞌcọ au pay#phăng,
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 đảy chuốp pay dú nẳng bón ꞌcốn#tai, báp ꞌmo khổ chaư#lai. ꞌMắn hen nả khửn phó hên pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham dú cá#đắc cắp ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô dú nẳng#ꞌpộc.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ꞌMắn chắng khék sáư#ꞌva, ‘Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌhới! So pú ín đu lan#é, lan dú nẳng ꞌpháy ꞌnị ꞌhọn báp ꞌmo#lai. So pú ꞌchạư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô au ꞌnịu ꞌmứ chúm ꞌnặm ꞌmá ꞌlẹt sáư ꞌlịn lan hảư dên ꞌnọi#ꞌnưng#đé.’
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham tóp ꞌva, ‘Lan ꞌhới, hảư chứ#ꞌva ꞌmưa ꞌchớ ꞌnhắng ꞌcốn lan ꞌcọ đảy ꞌnéo#đi, ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô lỏ#chuốp khổ khốn ꞌnéo#ꞌhại. ꞌKhạy ꞌnị ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô đảy ꞌmá dú nỉ bón ún mốc iên chaư#ꞌlẹo, lan ꞌchọ#đảy chuốp báp#ꞌmo.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 ꞌLẹo báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌnhắng ꞌmí khum heo ꞌlợc khẳn váng cang béng ꞌsúm khỏi cắp ꞌpứng#chảu, phủ phái ꞌnị ꞌchí pay phái#ꞌnặn, phủ phái ꞌnặn ꞌchí ꞌmá phái ꞌnị ꞌcọ báu#đảy ꞌlẹo#lo.’
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 ꞌCốn ꞌhăng ꞌnặn chắng đé so#ꞌva, ‘ꞌSướng ꞌnặn lan so hảư pú ꞌchạư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô pay ha ꞌhướn ꞌpo lan#é.
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 Lan ꞌnhắng ꞌmí hả ꞌpi ải ꞌnọng#ꞌchái. So hảư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô pay ꞌdệt chứng bók#sau, dản sau ꞌchí đảy ꞌmá chuốp bón báp ꞌmo khổ chaư ꞌsướng điêu lan#ꞌnị.’
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham kẻ ꞌva, ‘Sau ꞌcọ ꞌmí ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pú ꞌMô‑ꞌsê kéng ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌnặn#ꞌlế! Hảư sau au chaư ꞌphắng au ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn lỏ#ꞌquá.’
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 ꞌCốn ꞌhăng ꞌnặn chắng ꞌva, ‘Báu#đảy#lo, pú#ꞌhới. ꞌVa ꞌmí ꞌcốn tai pay ꞌlẹo ꞌcứn#ꞌmá, pay bók#sau, sau chắng ꞌchí piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội#thôi.’
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌva, ‘ꞌQuám ꞌMô‑ꞌsê kéng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy sau ꞌnhắng báu#ꞌphắng au#ꞌlẹo, ta#ꞌva phủ tai ꞌcứn ꞌmá#ꞌvạu, sau ꞌcọ hák báu#ꞌchưa#lo.’”
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.