Lucas 16
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu sú ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng ꞌTan chảu#ꞌva: “ꞌCốn#ꞌhăng, ꞌmí phủ đu ꞌviạk#ꞌhướn. ꞌMí ꞌcốn ꞌmá ꞌkiện sáư chảu ꞌhướn phủ ꞌhăng#ꞌva, phủ đu ꞌviạk ꞌhướn ꞌtan đảy ꞌdệt ꞌchương khong ꞌngớn ꞌcắm ꞌtan sia pay#ꞌlạ.
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 Chảu ꞌhướn chắng khék phủ đu ꞌviạk ꞌhướn ꞌnặn ꞌmá#ꞌva, ‘Chảu đu ꞌviạk ꞌhướn ꞌsướng đaư khỏi ꞌcọ đảy ꞌnghín#ꞌlẹo. Au ꞌpặp sổ bớng đu ꞌviạk chảu ꞌnặn ꞌmá hảư#khỏi, ꞌpưa chảu ꞌchí ꞌchọ ók#ꞌviạk.’
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 Phủ đu ꞌviạk ngắm nẳng cuông chaư#ꞌva, ꞌkhạy ꞌchí ꞌdệt#săng, chảu ꞌhướn ꞌchí sắp ók ꞌviạk#ꞌlẹo. Pay chảng khút đin ꞌhéng ꞌcọ báu#ꞌpó, pay so kin ꞌcọ nả ꞌhại#sáu.
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 ꞌMắn chắng ngắm#đảy, ꞌchớ ók ꞌviạk ꞌsứ đaư ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌkhớng tỏn ꞌmắn khảu ꞌhướn#sau.
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 ꞌMắn chắng khék au ꞌpứng ꞌcốn ꞌchịu ꞌnợ chảu ꞌhướn ꞌmá tham ꞌtưa#ꞌcốn. Tham phủ#ꞌnưng#ꞌva, ‘Chảu ꞌchịu chảu ꞌhướn khỏi ꞌto#đaư?’
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 Phủ ꞌnặn tóp ꞌva, ‘ꞌChịu ꞌhọi ꞌthúng ꞌnặm#ꞌmắn.’
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 ꞌLẹo tham phủ#ꞌnưng máư#ꞌva, ‘Chảu ꞌlế ꞌchịu ꞌto#đaư?’
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Chảu ꞌhướn chắng sưng phủ đu ꞌviạk ꞌhướn chaư ꞌcột ꞌnặn#ꞌva, ꞌmắn ꞌchang ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo lắc#lem, ꞌcọ ꞌpưa ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnị kin dú nẳng căn ꞌhụ ꞌdệt ꞌnéo lắc lem ꞌsứa ꞌpứng phủ ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌhung saư [phái Chảu Pua#ꞌPhạ].
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng hảư ꞌhụ sủ ꞌngớn ꞌcắm sính khong nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị pay ꞌdệt au ꞌpi au#ꞌnọng, ꞌchớ đaư sính khong ꞌnặn mết#pay, sau chắng ꞌchí tỏn ꞌhặp ꞌpứng ꞌnọng khảu sú bón mẳn ꞌdứn ꞌlới#ꞌlới.
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 Phủ ꞌmí chaư ꞌsư tó ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí ꞌmí chaư ꞌsư tó ꞌviạk#nháư. Phủ ꞌmí chaư ꞌcột tó ꞌviạk ꞌlệc ꞌnọi ꞌcọ ꞌchí ꞌmí chaư ꞌcột tó ꞌviạk#nháư.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌva ꞌpứng ꞌnọng báu#chaư ꞌsư tó ꞌngớn ꞌcắm ꞌchương khong nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, [Chảu Pua ꞌPhạ] ꞌcọ ꞌchí báu#dao ꞌnéo quí ꞌpéng#ꞌtẹ hảư ꞌpứng ꞌnọng#đảy.
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng báu#chaư ꞌsư tó ꞌchương khong#sáu, [Chảu Pua ꞌPhạ] ꞌcọ ꞌchí báu#au ꞌchương hảư pên khong#chảu.
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 Báu#hón ꞌmí phủ đaư ꞌkhớng nả ꞌviạk hảư song phủ pên#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌchắng chảu phủ ꞌnị pay ꞌhặc chảu phủ#ꞌnặn, ꞌhứ#ꞌva mẳn chaư tó chảu phủ ꞌnị lỏ#đu ꞌngai chảu phủ#ꞌnặn. ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌkhớng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá ꞌviạk ꞌhăng ꞌmí ꞌpọm căn báu#đảy.”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Mốt phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai pên ꞌcốn ꞌmặc ꞌhăng#ꞌmí, ꞌmưa sau đảy ꞌnghín Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng#ꞌnặn, sau ꞌdiến au căn bưn sốp sáư ꞌTan#chảu.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 ꞌTan chảu chắng ꞌvạu sáư sau#ꞌva: “ꞌPứng chảu#ꞌlế, phủ ảng ꞌva chảu pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen tó nả phủ ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#thôi, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ chắc cuông chaư ꞌpứng chảu#mết. Phủ ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌnặp nả ꞌtứ ta lỏ#pên ꞌnéo nái ꞌchắng tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy cáo ꞌmá té pang ꞌchạu ꞌtạu ꞌhọt pang ꞌtan Dô‑ꞌhăn. Té ꞌnặn#ꞌmá, kháo ꞌhung saư phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy páo dai ók#pay, ꞌchu ꞌcốn ꞌcọ ꞌchính căn khảu sú#ha.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 ꞌPhạ kéng đin ꞌchí ꞌhuội pay ꞌcọ ꞌvén ꞌngai cón ꞌchí hảư ꞌquám ꞌchiến Chảu Pua ꞌPhạ pớp#ꞌnưng tốc#sia.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 Phủ đaư ꞌváng ꞌmía sia pay au ꞌmía#máư, phủ ꞌnặn ꞌcọ phít pên ꞌcốn đỉn#ꞌchụ. Phủ đaư au ꞌme ꞌhạng ꞌmá pên#ꞌmía, phủ ꞌnặn ꞌcọ phít pên ꞌcốn đỉn ꞌchụ pék#điêu.”
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌMí phủ ꞌhăng#ꞌnưng ꞌchu#ꞌmự kin dú lả#sướng, ꞌnung ꞌchương đi phải ꞌca#ꞌpéng.
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 ꞌMí ꞌcốn khó#ꞌnưng ꞌchư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô, ꞌmắn pên pưới ꞌtua ꞌlắm#ꞌmo. ꞌCốn ham ꞌmắn ꞌmá pông ꞌvạy nẳng pák tu ꞌhướn phủ ꞌhăng.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 ꞌMắn pháư ꞌmón ꞌchương kin nẳng ꞌpán phủ ꞌhăng tốc ꞌlống ꞌpưa ꞌchí đảy#kin. ꞌNhắng ꞌmí tô ma ꞌmá ꞌlía túm pưới#ꞌmắn.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Lăng ꞌmá phủ khó ꞌnặn ꞌdiến#tai, ꞌpứng tiên ꞌchạư ꞌcọ ꞌmá ủm au ꞌmắn ꞌmứa pông sáư ꞌpộc pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham. Phủ ꞌhăng ꞌnặn ꞌcọ tai ꞌsướng#điêu, ꞌlẹo ꞌcọ au pay#phăng,
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 đảy chuốp pay dú nẳng bón ꞌcốn#tai, báp ꞌmo khổ chaư#lai. ꞌMắn hen nả khửn phó hên pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham dú cá#đắc cắp ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô dú nẳng#ꞌpộc.
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 ꞌMắn chắng khék sáư#ꞌva, ‘Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌhới! So pú ín đu lan#é, lan dú nẳng ꞌpháy ꞌnị ꞌhọn báp ꞌmo#lai. So pú ꞌchạư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô au ꞌnịu ꞌmứ chúm ꞌnặm ꞌmá ꞌlẹt sáư ꞌlịn lan hảư dên ꞌnọi#ꞌnưng#đé.’
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham tóp ꞌva, ‘Lan ꞌhới, hảư chứ#ꞌva ꞌmưa ꞌchớ ꞌnhắng ꞌcốn lan ꞌcọ đảy ꞌnéo#đi, ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô lỏ#chuốp khổ khốn ꞌnéo#ꞌhại. ꞌKhạy ꞌnị ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô đảy ꞌmá dú nỉ bón ún mốc iên chaư#ꞌlẹo, lan ꞌchọ#đảy chuốp báp#ꞌmo.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 ꞌLẹo báu#sút ꞌto#ꞌnặn, ꞌnhắng ꞌmí khum heo ꞌlợc khẳn váng cang béng ꞌsúm khỏi cắp ꞌpứng#chảu, phủ phái ꞌnị ꞌchí pay phái#ꞌnặn, phủ phái ꞌnặn ꞌchí ꞌmá phái ꞌnị ꞌcọ báu#đảy ꞌlẹo#lo.’
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 ꞌCốn ꞌhăng ꞌnặn chắng đé so#ꞌva, ‘ꞌSướng ꞌnặn lan so hảư pú ꞌchạư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô pay ha ꞌhướn ꞌpo lan#é.
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 Lan ꞌnhắng ꞌmí hả ꞌpi ải ꞌnọng#ꞌchái. So hảư ꞌLa‑ꞌsa‑ꞌlô pay ꞌdệt chứng bók#sau, dản sau ꞌchí đảy ꞌmá chuốp bón báp ꞌmo khổ chaư ꞌsướng điêu lan#ꞌnị.’
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham kẻ ꞌva, ‘Sau ꞌcọ ꞌmí ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pú ꞌMô‑ꞌsê kéng ꞌpứng ꞌlam páo ꞌquám đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌnặn#ꞌlế! Hảư sau au chaư ꞌphắng au ꞌpứng ꞌquám ꞌnặn lỏ#ꞌquá.’
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 ꞌCốn ꞌhăng ꞌnặn chắng ꞌva, ‘Báu#đảy#lo, pú#ꞌhới. ꞌVa ꞌmí ꞌcốn tai pay ꞌlẹo ꞌcứn#ꞌmá, pay bók#sau, sau chắng ꞌchí piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp ꞌsội#thôi.’
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌva, ‘ꞌQuám ꞌMô‑ꞌsê kéng ꞌquám ꞌlam páo Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy sau ꞌnhắng báu#ꞌphắng au#ꞌlẹo, ta#ꞌva phủ tai ꞌcứn ꞌmá#ꞌvạu, sau ꞌcọ hák báu#ꞌchưa#lo.’”
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.