Lucas 15
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌChớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn kếp quí kéng phen ꞌcốn ứn ꞌhiạk pên ꞌcốn phủ ꞌmí báp#ꞌsội, phaư ꞌcọ ꞌpá căn ꞌmá ꞌphắng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók#son.
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 Mốt phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai kéng ꞌpứng ꞌsáy bók ꞌluột ꞌláng hên ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ chốm hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu#ꞌva, “Phủ ꞌnị chắng tỏn ꞌhặp au ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌmí báp#ꞌsội, ꞌlẹo ꞌnhắng kin khảu ꞌhuôm ꞌpán sau máư ꞌsịn#ꞌlế.”
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng ꞌvạu ꞌquám đải khái hảư mốt sau ꞌphắng#ꞌva:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “ꞌSướng cuông ꞌpứng chảu ꞌmí phủ#ꞌnưng ꞌliệng ꞌdo 100#tô. Lon tô#ꞌnưng lông ꞌpứng sia#pay, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌváng 99 tô ꞌnặn ꞌvạy cang#ꞌtông, ꞌlẹo pay sáo ha tô ꞌdo sia ꞌnặn ꞌtạu hên#ꞌquá.
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 ꞌMưa sáo hên ꞌlẹo ꞌmuôn ꞌmớng chaư#lai, ꞌmắn chắng ꞌnhó sáư bá bék#ꞌmứa.
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 ꞌMá ꞌhọt ꞌhướn ꞌlẹo ꞌcọ pay khék ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌmá ꞌpọm nả#căn, ꞌtố hảư sau ꞌphắng#ꞌva, ‘Tô ꞌdo lông ꞌpứng sia pay khỏi sáo hên#ꞌlẹo. Au căn ꞌmá ꞌchốm ꞌmuôn ꞌtoi khỏi#ꞌí.’
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌháu bók hảư#ꞌhụ, dú ꞌmướng ꞌphạ hên ꞌcốn báp ꞌsội phủ#ꞌnưng piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, ꞌcọ ꞌvén ꞌmuôn ꞌmớng ꞌsứa ꞌmí 99 ꞌcốn ꞌhiạk#ꞌva pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen báu#ꞌmí khu báp ꞌsội săng ꞌchọ ꞌváng#sia.”
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “Đải#khái, ꞌme ꞌnhính ꞌnưng ꞌmí síp ván ꞌngớn#ꞌhạo. Lon ván#ꞌnưng tốc pay#sia, ꞌme ꞌnhính ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí tảy ꞌlén phẻo ꞌhướn sáo ꞌcộn ha ꞌtạu hên#ꞌquá.
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 ꞌMưa sáo hên ꞌlẹo ꞌme ꞌnhính ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí khék ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌmá ꞌpọm nả#căn, ꞌtố hảư sau ꞌphắng#ꞌva, ‘ꞌNgớn ꞌhạo ván#ꞌnưng sia pay ꞌnặn khỏi sáo hên#ꞌlẹo. Au căn ꞌmá ꞌchốm ꞌmuôn ꞌtoi khỏi#ꞌí.’
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌháu bók hảư#ꞌhụ, ꞌmưa hên ꞌcốn báp ꞌsội phủ#ꞌnưng ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng nẳng cuông ꞌsúm tiên ꞌchạư ꞌTan chảu ꞌtẹ#lo.”
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “Đải khái ꞌpo ꞌchái#ꞌnưng ꞌmí ꞌlụk ꞌchái song#ꞌcốn.
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 Phủ pên ꞌnọng chắng ổ tham phủ pên ꞌpo#ꞌva, ‘ꞌPo#ꞌhới, so ꞌpo béng păn ꞌphớn ꞌchương khong ꞌpo ꞌme păn hảư ꞌlụk#ꞌnặn, hảư ꞌlụk ꞌkhạy ꞌnị#sia.’
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 Đảy kỉ#ꞌmự, phủ ꞌnọng ꞌdiến sỏn ꞌhốm au mết ꞌphớn păn hảư ꞌmắn#ꞌlẹo, ꞌcọ ók ꞌhướn ꞌpai pay dú cá ꞌmướng đắc#sia, kin ỉn dống ꞌquang cún ꞌlạ#đai.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 ꞌMưa mết tô đỏn ꞌkính#ꞌlẹo, ꞌnhám ꞌnặn ꞌchọ ứt dák nắc khửn ꞌtua#ꞌmướng. Phủ pên ꞌnọng ꞌcọ chuốp ứt#dák.
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 ꞌMắn chắng pay dú ꞌpơng cắp phủ#ꞌnưng cuông ꞌmướng#ꞌnặn, phủ ꞌnặn chắng ꞌchạư ꞌmắn pay ꞌliệng mu dú cá#ꞌtông.
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 ꞌMắn ngắm é kin pưák mák thúa cưa mu hảư ím#pum, ꞌcọ báu#ꞌmí phaư au#hảư.
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 ꞌMắn chắng ngắm khoák ꞌhụ ꞌmưa#ꞌva, ‘ꞌCốn chảng kin nẳng ꞌpo cu phaư ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí kin chao ꞌlộn chao ꞌsứa#ꞌlế, cu lỏ#ꞌmá ứt dák dú chao ꞌchí tai ꞌcợn#ꞌlế.
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 Cu ꞌchí ꞌcứn ꞌmứa ꞌhướn ha ꞌpo ꞌlẹo ꞌchí#ꞌva, ꞌPo#ꞌhới, ꞌlụk đảy ꞌdệt phít tó ꞌPhạ phít tó ꞌpo ꞌlẹo#lo.
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 ꞌLụk báu#sôm đáng ꞌhiạk#ꞌva pên ꞌlụk ꞌpo#ꞌlẹo. So ꞌpo hảư ꞌlụk pên ꞌsướng ꞌcốn chảng kin nẳng ꞌpo ꞌcọ ꞌpó#ꞌlẹo.’
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmắn chắng ꞌcứn ꞌmứa ha#ꞌpo. Cuông ꞌchớ ꞌnhắng dú#đắc, phủ pên ꞌpo phó hên ꞌlụk#ꞌchái, ꞌcọ ín đu lai chắng ꞌlen pay cót ꞌcó chúp ꞌchốm au#ꞌlụk.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 Phủ pên ꞌlụk chắng so ꞌpo#ꞌva, ‘ꞌPo#ꞌhới, ꞌlụk đảy ꞌdệt phít tó ꞌPhạ phít tó ꞌpo ꞌlẹo#lo, ꞌlụk báu#sôm đáng ꞌhiạk#ꞌva pên ꞌlụk ꞌpo#ꞌlẹo.’
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 Phủ pên ꞌpo ꞌdiến bók ꞌpứng ꞌcốn ꞌhướn#ꞌva, ‘Pay ꞌvắn au sửa ꞌhí phưn đi ꞌsứa#mết, ꞌmá ꞌnung hảư ꞌlụk ꞌchái#cu. Au ven ꞌmứ ꞌmá sót sáư ꞌnịu#ꞌmứ, au ꞌhái ꞌmá ꞌtứ hảư#ꞌmắn.
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 ꞌLẹo pay pắt au ꞌngúa ꞌhám tô ꞌpí ꞌmá khả kin ꞌchốm#ꞌmuôn,
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 ꞌpưa#ꞌva ꞌlụk phủ ꞌnị ꞌsướng tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌsướng sia ꞌlẹo đảy hên#căn.’ ꞌLẹo sau ꞌcọ au căn kin ꞌchốm#ꞌmuôn.
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 ꞌChớ ꞌnặn ꞌlụk ꞌchái cốc dú cá ꞌtông#ꞌná, ꞌmá ꞌhướn khỏn ꞌchí ꞌhọt đảy ꞌnghín sương pí sương ꞌkén khắp#ꞌsé.
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 ꞌMắn chắng khék au ꞌcốn ꞌhướn phủ#ꞌnưng ꞌmá tham#ꞌva, ‘ꞌDệt săng chắng ꞌnắn ꞌnướng ꞌcợn#ꞌlế?’
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 ꞌCốn ꞌhướn tóp#ꞌva, ‘ꞌNọng ꞌchái chảu ꞌcứn ꞌmá ꞌhướn#ꞌlẹo, ꞌpo chảu au ꞌngúa ꞌhám tô ꞌpí ꞌmá khả kin ꞌchốm ꞌmuôn tỏn ꞌnọng chảu đảy ꞌcứn ꞌmá ꞌhướn hảo#ꞌkhặn.’
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 Phủ pên ꞌpi ꞌdiến pút nhay báu#é khảu#ꞌhướn. Phủ pên ꞌpo chắng ók pay ỏn ꞌlứa bók khảu#ꞌhướn.
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 Hák ꞌmắn ꞌcọ thiêng sia#ꞌva, ‘Báu#chắc ꞌto đaư pi ꞌlụk ꞌdệt ꞌdượn sú#ꞌpo, tắm báu#thiêng ꞌpiếng báu#ꞌvện#săng, bẻ ꞌnọi tô#ꞌnưng, ꞌpo ꞌnhắng báu#hảư ꞌlụk au ꞌmá khả sú ꞌpi ꞌnọng kin ꞌmuôn sắc#ꞌtưa.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌnị bả ꞌlụk ꞌchái ꞌpo phủ ꞌnị dống chái ꞌngớn ꞌcắm sính khong ꞌpo ꞌlạ lai ꞌtoi ꞌpứng ꞌme ꞌnhính khai ꞌmo mết ꞌlẹo chắng ꞌcứn#ꞌmá, ꞌpo ꞌnhắng au ꞌngúa ꞌhám tô ꞌpí ꞌmá khả kin ꞌchốm ꞌmuôn tỏn ꞌmắn#máư.’
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 Phủ pên ꞌpo chắng ỏn ꞌlụk#ꞌva, ‘ꞌLụk#ꞌhới, té đaư ꞌmá ꞌlụk ꞌcọ ꞌlớng dú nẳng#ꞌpo, ꞌchương ꞌhướn phươn khảu sính khong ꞌpo ꞌcọ ꞌmen khong ꞌlụk mết#ꞌló.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Hák#ꞌva ꞌnọng ꞌchái ꞌlụk phủ ꞌnị ꞌsướng tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌsướng sia ꞌlẹo đảy sáo#hên. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ au căn kin ꞌchốm ꞌmuôn chắng#ꞌmen, ꞌlụk#ꞌhới.’”
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.