João 20

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌMự chủ ꞌnhợt, tứn ꞌchạu ꞌnhắng ꞌmựt#dú, ꞌnáng ꞌMa‑ꞌli‑a ꞌcốn bản ꞌMặc‑đa‑ꞌla đảy pay ꞌhọt thẳm đán bón pốc ꞌmiện khon Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌNáng hên tón đán tăn pák thẳm ꞌnặn khay ók sia#ꞌlẹo.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 ꞌNáng chắng ꞌlen pay ha ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô cắp ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng phủ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhặc ꞌnặn lỏ#ꞌva, “Sáu ꞌnhại khon Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ók sia thẳm đán#ꞌlẹo, au pay ꞌvạy bón đaư ꞌcọ báu#ꞌhụ.”
2 Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram! "
3 Pê‑tô cắp phủ ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌdiến au căn pay bớng cá thẳm#đán.
3 Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
4 Sau ꞌtếng song au căn ꞌlen#pay, phủ ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌlen#ꞌvắn, chắng pay ꞌhọt thẳm đán cón Pê‑tô.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 ꞌMắn cổm ꞌlống bớng hên phải ꞌlụa ꞌváng ꞌvạy dú#hẳn. Hák#ꞌva ꞌmắn báu#đảy khảu pay ꞌtáng#cuông.
5 Ele se curvou e olhou para dentro, viu as faixas de linho ali, mas não entrou.
6 ꞌSi‑ꞌmôn Pê‑tô phủ pay ꞌtoi lăng ꞌnặn ꞌcọ pay ꞌhọt ꞌlẹo khảu thẳm đán pay#bớng, ꞌcọ hên phải ꞌlụa ꞌváng ꞌvạy dú#hẳn,
6 A seguir Simão Pedro, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho,
7 ꞌlẹo ꞌcọ hên phải ꞌpắn hua Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn hák cong ꞌvạy bón#ứn.
7 bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus. Ele estava dobrado à parte, separado das faixas de linho.
8 Phủ ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pay ꞌhọt cón ꞌnặn chắng khảu pay#hên, ꞌlẹo ꞌcọ#ꞌchưa.
8 Depois o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e creu.
9 Sau ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌchí ꞌchọ ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá.
9 ( Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos. )
10 ꞌLẹo song ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn chắng ꞌcứn ꞌmứa#ꞌhướn.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 ꞌNáng ꞌMa‑ꞌli‑a [ꞌcốn bản ꞌMặc‑đa‑ꞌla] dưn hảy dú ꞌtáng ꞌnọk thẳm đán#ꞌnặn, ꞌtếng hảy ꞌtếng cổm ꞌlống ꞌlé khảu thẳm đán#pay,
11 Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro
12 hên song tiên ꞌchạư ꞌnung sửa#đón, ꞌtếng song đảy ꞌnăng dú bón pốc ꞌmiện khon Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạy#ꞌnặn, phủ#ꞌnưng ꞌtáng#hua, phủ#ꞌnưng ꞌtáng#tin.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e o outro aos pés.
13 Song tiên ꞌchạư chắng#tham, “ꞌNáng#ꞌhới, pên săng chắng#hảy?”
13 Eles lhe perguntaram: "Mulher, por que você está chorando? " "Levaram embora o meu Senhor", respondeu ela, "e não sei onde o puseram".
14 ꞌVạu ꞌlẹo ꞌnáng chắng ꞌngoại nả ók ꞌmá hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu dưn#dú, hák báu#ꞌhụ ꞌva ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
14 Nisso ela se voltou e viu Jesus ali, em pé, mas não o reconheceu.
15 ꞌTan chảu#tham, “ꞌNáng#ꞌhới, pên săng chắng#hảy? Hảy ha phaư#ꞌlế?”
15 Disse ele: "Mulher, por que está chorando? Quem você está procurando? " Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: "Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu o levarei".
16 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌva, “ꞌNáng ꞌMa‑ꞌli‑a ꞌhới.”
16 Jesus lhe disse: "Maria! " Então, voltando-se para ele, Maria exclamou em aramaico: "Rabôni! " ( que significa Mestre ).
17 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók ꞌnáng#ꞌva, “ꞌNhá khắm ꞌháu#ꞌvạy, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy khửn ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo. Hảư ꞌnáng pay ha ꞌpứng ꞌnọng ꞌtoi ꞌtáng ꞌháu ꞌlẹo bók sau#ꞌva, ꞌháu ꞌchí khửn ꞌmứa ha Chảu ꞌPo ꞌsúm#ꞌháu, lỏ#ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn#lo.”
17 Jesus disse: "Não me segure, pois ainda não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês".
18 ꞌNáng ꞌMa‑ꞌli‑a ꞌcốn bản ꞌMặc‑đa‑ꞌla chắng pay páo bók hảư mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌhụ#ꞌva, ꞌnáng đảy hên ꞌTan#chảu. ꞌLẹo ꞌTan chảu sắng ꞌquám#săng, ꞌnáng ꞌcọ bók hảư sau#ꞌhụ.
18 Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: "Eu vi o Senhor! " E contou o que ele lhe dissera.
19 ꞌTếng ꞌcăm ꞌmự ꞌnặn, pên ꞌmự chủ#ꞌnhợt, mốt ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ dú bón#điêu. Sau con pák tu sia dản ꞌpứng phủ cốc ꞌcốn#ꞌDiu. ꞌDiến hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá dưn dú cang mốt sau lỏ#ꞌva, “ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng đảy súc sáng bang#chaư.”
19 Ao cair da tarde daquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos a portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
20 ꞌVạu ꞌlẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nhé ꞌmứ pín sảng hảư sau#bớng. Hên ꞌTan phủ pên Chảu Chom#ꞌlẹo, sau ꞌcọ ꞌmuôn#ꞌmớng.
20 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se quando viram o Senhor.
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva, “ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng đảy súc sáng bang#chaư. Chảu ꞌPo sống ꞌháu ꞌlống ꞌmá ꞌsướng#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌchí sống ꞌpứng ꞌnọng ók pay ꞌsướng#ꞌnặn.”
21 Novamente Jesus disse: "Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio".
22 ꞌVạu ꞌlẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng páu ꞌlốm sáư sau lỏ#ꞌva, “Hảư nhẳn au Chảu Khuôn Saư dú nẳng ꞌpứng#ꞌnọng.
22 E com isso, soprou sobre eles e disse: "Recebam o Espírito Santo.
23 ꞌPứng ꞌnọng dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư phủ đaư ꞌcọ đảy dáng#ꞌdóm. ꞌPứng ꞌnọng báu#đảy dáng ꞌdóm báp ꞌsội hảư phủ đaư ꞌcọ báu#đảy dáng#ꞌdóm.”
23 Se perdoarem os pecados de alguém, estarão perdoados; se não os perdoarem, não estarão perdoados".
24 ꞌTan ꞌThô‑ꞌma, (ꞌchư ꞌnọi khék Đi‑đim), pên phủ#ꞌnưng cuông mốt síp song ꞌlam ꞌchạư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌMưa ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌmá hảư mốt sau#hên, ꞌThô‑ꞌma báu#đảy dú ꞌtoi#sau.
24 Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
25 Mốt sau chắng bók hảư ꞌThô‑ꞌma ꞌhụ#ꞌva, sau đảy hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌlẹo. Hák#ꞌva ꞌThô‑ꞌma tóp sau#ꞌva, “Khỏi hên ꞌhói ꞌneng lếc nẳng phá ꞌmứ#ꞌTan, ꞌlẹo au ꞌnịu ꞌmứ khỏi tít sáư bón tók ꞌneng lếc ꞌnặn kéng ꞌchắm bớng bón sảng ꞌTan chảu#ꞌnặn, khỏi chắng ꞌchí#ꞌchưa.”
25 Os outros discípulos lhe disseram: "Vimos o Senhor! " Mas ele lhes disse: "Se eu não vir as marcas dos pregos nas suas mãos, não colocar o meu dedo onde estavam os pregos e não puser a minha mão no seu lado, não crerei".
26 Lăng ꞌmá đảy pét ꞌmự, mốt ꞌcốn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy ꞌsúm căn dú nẳng cuông ꞌhướn ꞌtưa#ꞌnưng#máư, ꞌtan ꞌThô‑ꞌma ꞌcọ dú ꞌtoi#sau. Pák tu con#ꞌvạy, ꞌdiến hên Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khảu ꞌmá dưn dú cang mốt sau#ꞌva, “ꞌChốm ꞌmớng hảư ꞌpứng ꞌnọng đảy súc sáng bang#chaư.”
26 Uma semana mais tarde, os seus discípulos estavam outra vez ali, e Tomé com eles. Apesar de estarem trancadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
27 ꞌLẹo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng bók ꞌThô‑ꞌma ꞌva, “Hảư au ꞌnịu ꞌmứ ꞌmá tít sáư phá ꞌmứ#ꞌháu. Nhé ꞌmứ ꞌmá ꞌchắm bớng sảng#ꞌháu. ꞌNhá hướng ꞌngớ#ꞌtọn, hảư#ꞌchưa.”
27 E Jesus disse a Tomé: "Coloque o seu dedo aqui; veja as minhas mãos. Estenda a mão e coloque-a no meu lado. Pare de duvidar e creia".
28 ꞌTan ꞌThô‑ꞌma chắng ꞌmí ꞌquám vảy ꞌháu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌva, “ꞌTan chảu ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom khỏi#ꞌtẹ.”
28 Disse-lhe Tomé: "Senhor meu e Deus meu! "
29 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu tóp, “ꞌNọng ꞌchưa ꞌdọn đảy hên ꞌháu#ꞌquá. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư ta báu#hên hák#ꞌva ꞌcọ ꞌmí chaư#ꞌchưa.”
29 Então Jesus lhe disse: "Porque me viu, você creu? Felizes os que não viram e creram".
30 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdệt lai mai lák máư hảư mốt ꞌcốn ꞌTan chảu#hên, ꞌpặp sư ꞌnị hák báu#đảy tẻm mết ꞌchu#ꞌnéo.
30 Jesus realizou na presença dos seus discípulos muitos outros sinais miraculosos, que não estão registrados neste livro.
31 ꞌPứng ꞌvái đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌnị ꞌpưa ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtếng lai ꞌchưa#ꞌva, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdọn ꞌchưa ꞌnị ꞌlẹo ꞌpi ꞌnọng chắng đảy ꞌchua ꞌlới máư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu.
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus e, crendo, tenham vida em seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.