João 17

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌcọ hen nả khửn#ꞌphạ, đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva: “ꞌChiếng Chảu#ꞌPo, ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo. ꞌLụk so Chảu ꞌPo hảư ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌpưa hảư ꞌLụk đảy ꞌdệt ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌhung#ꞌhướng.
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 ꞌCọ pên ꞌsướng Chảu ꞌPo đảy dao phép ꞌquiến hảư ꞌLụk đu ꞌcốn ꞌtếng#lai, ꞌpưa ꞌLụk ꞌchí au ꞌchua ꞌlới ꞌlới hảư ꞌpứng phủ Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnặn.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 ꞌChua ꞌlới ꞌlới#ꞌnặn, mai#ꞌva, sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo lỏ#Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen ꞌtẹ phủ#điêu, cắp ꞌLụk ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ Chảu ꞌPo đảy sống ꞌmá#ꞌnị.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 ꞌLụk đảy ꞌdệt hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌhung#ꞌhướng, ꞌcọ ꞌdệt ꞌlẹo ꞌpứng nả ꞌviạk Chảu ꞌPo dao hảư#ꞌnặn.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Chảu ꞌPo#ꞌhới, ꞌkhạy so hảư ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng tó nả Chảu#ꞌPo, ꞌsướng đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌhuôm căn cón ꞌchớ báu#ꞌhế ꞌmí phén đin ꞌmướng ꞌlum#ꞌnặn.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 ꞌLụk đảy ꞌdệt hảư sau ꞌhụ chắc ꞌchư siêng Chảu#ꞌPo, ꞌmen ꞌcốn Chảu ꞌPo ꞌlưạk ók sia phái ꞌmướng#ꞌlum, sau pên ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư#ꞌLụk, sau ꞌhụ ꞌphắng ꞌquám Chảu#ꞌPo.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 ꞌKhạy sau ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva ꞌchu ꞌquám ꞌLụk bók ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌmá té Chảu#ꞌPo,
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 ꞌpưa#ꞌva ꞌquám Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnặn ꞌLụk đảy bók#ꞌlẹo, sau ꞌcọ nhẳn ꞌphắng#au, nẻn chaư#ꞌva ꞌLụk đảy ꞌmá té Chảu#ꞌPo, ꞌchưa#ꞌva Chảu ꞌPo đảy sống ꞌLụk#ꞌmá.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ꞌLụk đé so Chảu ꞌPo ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌpưa ꞌcốn phái ꞌmướng#ꞌlum, đé so ꞌpưa ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnị, ꞌdọn#ꞌva sau pên ꞌcốn Chảu#ꞌPo.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 ꞌCốn ꞌtếng#cá khong Chảu ꞌPo kéng ꞌLụk ꞌcọ pên ăn#điêu, ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌdọn#sau.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ꞌLụk khỏn ꞌchí ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo, ꞌchí báu#dú ꞌmướng ꞌlum ꞌnị#ꞌlẹo, hák ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnị ꞌnhắng dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum. ꞌChiếng Chảu ꞌPo phủ ꞌpẹk saư ꞌsứa#mết, so Chảu ꞌPo au phép nháư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo pảy che au sau#ꞌvạy, ꞌsướng ꞌchư siêng Chảu ꞌPo hảư ꞌLụk#ꞌnặn, ꞌpưa hảư sau pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp#ꞌLụk.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 ꞌMưa ꞌchớ ꞌLụk ꞌnhắng dú nẳng#sau, ꞌLụk ꞌcọ đảy au phép nháư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo hảư ꞌLụk ꞌnặn đảy pảy che sau#ꞌvạy, báu#hảư phủ đaư sia#pay, ꞌmí ꞌto phủ điêu hák pên ꞌcốn ꞌchọ đảy sút suổi#pay, ꞌcọ ꞌpưa hảư pên ók ꞌtoi ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu ꞌPo đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌnặn#lo.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ꞌKhạy ꞌnị ꞌLụk ꞌchí ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo. ꞌLụk ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk ꞌnị ꞌchớ ꞌnhắng dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnị đảy ꞌmuôn hom sôm mốc ꞌmá chaư ꞌLụk dú nẳng cuông chaư#sau.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 ꞌLụk đảy au ꞌquám Chảu ꞌPo ꞌmá bók sau#ꞌlẹo, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ ꞌchắng#sau, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌLụk báu#ꞌmen phái ꞌmướng#ꞌlum.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 ꞌLụk đé so Chảu#ꞌPo, báu#ꞌmen so hảư au sau ók sia ꞌmướng#ꞌlum. Hák so Chảu ꞌPo pảy che au sau ók khói sia phi#ꞌhại.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Sau báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌLụk báu#ꞌmen phái ꞌmướng#ꞌlum.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 So Chảu ꞌPo au ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ ꞌdệt hảư sau ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu#ꞌPo. ꞌQuám Chảu ꞌPo pên ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Chảu ꞌPo sống ꞌLụk ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌnéo#đaư, ꞌLụk ꞌcọ đảy sống sau ók pay páo nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnéo#ꞌnặn.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ꞌKhạy ꞌLụk dao ꞌmo ꞌkính ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu#ꞌPo, ꞌpưa hảư sau ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu ꞌPo ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ.”
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ máư#ꞌva: “ꞌLụk đé so Chảu#ꞌPo, báu#ꞌmen sút ꞌto ꞌpứng phủ dú ꞌtoi ꞌLụk ꞌnị cá#đaư. ꞌLụk đé so ꞌpưa ꞌcốn ꞌtếng#cá phủ ꞌchí ꞌphắng au ꞌquám sau pay#páo, chắng ꞌchí pông chaư ꞌchưa#ꞌLụk.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Chảu ꞌPo#ꞌhới, ꞌLụk so hảư ꞌchu ꞌcốn sau đảy pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu#căn, ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp ꞌLụk lỏ#ꞌhuôm chaư#căn. So hảư sau đảy ꞌhuôm chaư cắp Chảu ꞌPo kéng#ꞌLụk, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌchưa#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo ꞌnặn lo pên phủ sống ꞌLụk#ꞌmá.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 ꞌLụk đảy ꞌdệt ꞌchư siêng sau ꞌhung#ꞌhướng, ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌdệt hảư#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau đảy pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp#ꞌLụk.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 ꞌLụk dú ꞌhuôm#sau, Chảu ꞌPo dú ꞌhuôm#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau ꞌpọm ꞌpiếng pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu#căn. ꞌCốn ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo ꞌnặn lo pên phủ sống ꞌLụk#ꞌmá, Chảu ꞌPo ꞌcọ ꞌhặc sau ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌhặc#ꞌLụk.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Chảu ꞌPo ꞌhới, ꞌpứng phủ Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnặn, ꞌLụk dú bón đaư é hảư sau dú bón ꞌnặn nẳng#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau hên ꞌLụk ꞌhung#ꞌhướng, ăn Chảu ꞌPo ꞌhặc hảư ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng té ꞌmưa ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy có sảng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 ꞌChiếng Chảu ꞌPo phủ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌmen, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum báu#ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, hák ꞌLụk lỏ#ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌLụk ꞌnị ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo sống ꞌLụk#ꞌmá.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 ꞌLụk hảư sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo ꞌlẹo ꞌLụk ꞌnhắng ꞌchí ꞌdệt hảư sau ꞌhụ#tứm, ꞌpưa hảư sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo ꞌhặc sau ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌhặc#ꞌLụk, ꞌLụk ꞌcọ ꞌchí dú ꞌhuôm chaư sau#máư.”
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.