João 17
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌcọ hen nả khửn#ꞌphạ, đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva: “ꞌChiếng Chảu#ꞌPo, ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo. ꞌLụk so Chảu ꞌPo hảư ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌpưa hảư ꞌLụk đảy ꞌdệt ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌhung#ꞌhướng.
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 ꞌCọ pên ꞌsướng Chảu ꞌPo đảy dao phép ꞌquiến hảư ꞌLụk đu ꞌcốn ꞌtếng#lai, ꞌpưa ꞌLụk ꞌchí au ꞌchua ꞌlới ꞌlới hảư ꞌpứng phủ Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnặn.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 ꞌChua ꞌlới ꞌlới#ꞌnặn, mai#ꞌva, sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo lỏ#Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen ꞌtẹ phủ#điêu, cắp ꞌLụk ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ Chảu ꞌPo đảy sống ꞌmá#ꞌnị.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ꞌLụk đảy ꞌdệt hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌhung#ꞌhướng, ꞌcọ ꞌdệt ꞌlẹo ꞌpứng nả ꞌviạk Chảu ꞌPo dao hảư#ꞌnặn.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Chảu ꞌPo#ꞌhới, ꞌkhạy so hảư ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng tó nả Chảu#ꞌPo, ꞌsướng đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌhuôm căn cón ꞌchớ báu#ꞌhế ꞌmí phén đin ꞌmướng ꞌlum#ꞌnặn.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ꞌLụk đảy ꞌdệt hảư sau ꞌhụ chắc ꞌchư siêng Chảu#ꞌPo, ꞌmen ꞌcốn Chảu ꞌPo ꞌlưạk ók sia phái ꞌmướng#ꞌlum, sau pên ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư#ꞌLụk, sau ꞌhụ ꞌphắng ꞌquám Chảu#ꞌPo.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 ꞌKhạy sau ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva ꞌchu ꞌquám ꞌLụk bók ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌmá té Chảu#ꞌPo,
7 Agora,
8 ꞌpưa#ꞌva ꞌquám Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnặn ꞌLụk đảy bók#ꞌlẹo, sau ꞌcọ nhẳn ꞌphắng#au, nẻn chaư#ꞌva ꞌLụk đảy ꞌmá té Chảu#ꞌPo, ꞌchưa#ꞌva Chảu ꞌPo đảy sống ꞌLụk#ꞌmá.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ꞌLụk đé so Chảu ꞌPo ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌpưa ꞌcốn phái ꞌmướng#ꞌlum, đé so ꞌpưa ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnị, ꞌdọn#ꞌva sau pên ꞌcốn Chảu#ꞌPo.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 ꞌCốn ꞌtếng#cá khong Chảu ꞌPo kéng ꞌLụk ꞌcọ pên ăn#điêu, ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌdọn#sau.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 ꞌLụk khỏn ꞌchí ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo, ꞌchí báu#dú ꞌmướng ꞌlum ꞌnị#ꞌlẹo, hák ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnị ꞌnhắng dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum. ꞌChiếng Chảu ꞌPo phủ ꞌpẹk saư ꞌsứa#mết, so Chảu ꞌPo au phép nháư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo pảy che au sau#ꞌvạy, ꞌsướng ꞌchư siêng Chảu ꞌPo hảư ꞌLụk#ꞌnặn, ꞌpưa hảư sau pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp#ꞌLụk.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 ꞌMưa ꞌchớ ꞌLụk ꞌnhắng dú nẳng#sau, ꞌLụk ꞌcọ đảy au phép nháư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo hảư ꞌLụk ꞌnặn đảy pảy che sau#ꞌvạy, báu#hảư phủ đaư sia#pay, ꞌmí ꞌto phủ điêu hák pên ꞌcốn ꞌchọ đảy sút suổi#pay, ꞌcọ ꞌpưa hảư pên ók ꞌtoi ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu ꞌPo đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌnặn#lo.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ꞌKhạy ꞌnị ꞌLụk ꞌchí ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo. ꞌLụk ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk ꞌnị ꞌchớ ꞌnhắng dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnị đảy ꞌmuôn hom sôm mốc ꞌmá chaư ꞌLụk dú nẳng cuông chaư#sau.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 ꞌLụk đảy au ꞌquám Chảu ꞌPo ꞌmá bók sau#ꞌlẹo, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ ꞌchắng#sau, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌLụk báu#ꞌmen phái ꞌmướng#ꞌlum.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 ꞌLụk đé so Chảu#ꞌPo, báu#ꞌmen so hảư au sau ók sia ꞌmướng#ꞌlum. Hák so Chảu ꞌPo pảy che au sau ók khói sia phi#ꞌhại.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Sau báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌLụk báu#ꞌmen phái ꞌmướng#ꞌlum.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 So Chảu ꞌPo au ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ ꞌdệt hảư sau ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu#ꞌPo. ꞌQuám Chảu ꞌPo pên ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Chảu ꞌPo sống ꞌLụk ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌnéo#đaư, ꞌLụk ꞌcọ đảy sống sau ók pay páo nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnéo#ꞌnặn.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ꞌKhạy ꞌLụk dao ꞌmo ꞌkính ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu#ꞌPo, ꞌpưa hảư sau ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu ꞌPo ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ.”
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ máư#ꞌva: “ꞌLụk đé so Chảu#ꞌPo, báu#ꞌmen sút ꞌto ꞌpứng phủ dú ꞌtoi ꞌLụk ꞌnị cá#đaư. ꞌLụk đé so ꞌpưa ꞌcốn ꞌtếng#cá phủ ꞌchí ꞌphắng au ꞌquám sau pay#páo, chắng ꞌchí pông chaư ꞌchưa#ꞌLụk.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Chảu ꞌPo#ꞌhới, ꞌLụk so hảư ꞌchu ꞌcốn sau đảy pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu#căn, ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp ꞌLụk lỏ#ꞌhuôm chaư#căn. So hảư sau đảy ꞌhuôm chaư cắp Chảu ꞌPo kéng#ꞌLụk, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌchưa#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo ꞌnặn lo pên phủ sống ꞌLụk#ꞌmá.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ꞌLụk đảy ꞌdệt ꞌchư siêng sau ꞌhung#ꞌhướng, ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌdệt hảư#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau đảy pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp#ꞌLụk.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 ꞌLụk dú ꞌhuôm#sau, Chảu ꞌPo dú ꞌhuôm#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau ꞌpọm ꞌpiếng pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu#căn. ꞌCốn ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo ꞌnặn lo pên phủ sống ꞌLụk#ꞌmá, Chảu ꞌPo ꞌcọ ꞌhặc sau ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌhặc#ꞌLụk.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Chảu ꞌPo ꞌhới, ꞌpứng phủ Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnặn, ꞌLụk dú bón đaư é hảư sau dú bón ꞌnặn nẳng#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau hên ꞌLụk ꞌhung#ꞌhướng, ăn Chảu ꞌPo ꞌhặc hảư ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng té ꞌmưa ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy có sảng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 ꞌChiếng Chảu ꞌPo phủ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌmen, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum báu#ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, hák ꞌLụk lỏ#ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌLụk ꞌnị ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo sống ꞌLụk#ꞌmá.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 ꞌLụk hảư sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo ꞌlẹo ꞌLụk ꞌnhắng ꞌchí ꞌdệt hảư sau ꞌhụ#tứm, ꞌpưa hảư sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo ꞌhặc sau ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌhặc#ꞌLụk, ꞌLụk ꞌcọ ꞌchí dú ꞌhuôm chaư sau#máư.”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.