João 17
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu ꞌsướng ꞌnặn ꞌlẹo ꞌcọ hen nả khửn#ꞌphạ, đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva: “ꞌChiếng Chảu#ꞌPo, ꞌhọt ꞌchớ#ꞌlẹo. ꞌLụk so Chảu ꞌPo hảư ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌpưa hảư ꞌLụk đảy ꞌdệt ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌhung#ꞌhướng.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 ꞌCọ pên ꞌsướng Chảu ꞌPo đảy dao phép ꞌquiến hảư ꞌLụk đu ꞌcốn ꞌtếng#lai, ꞌpưa ꞌLụk ꞌchí au ꞌchua ꞌlới ꞌlới hảư ꞌpứng phủ Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnặn.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 ꞌChua ꞌlới ꞌlới#ꞌnặn, mai#ꞌva, sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo lỏ#Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen ꞌtẹ phủ#điêu, cắp ꞌLụk ꞌchư ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ Chảu ꞌPo đảy sống ꞌmá#ꞌnị.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 ꞌLụk đảy ꞌdệt hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo ꞌhung#ꞌhướng, ꞌcọ ꞌdệt ꞌlẹo ꞌpứng nả ꞌviạk Chảu ꞌPo dao hảư#ꞌnặn.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Chảu ꞌPo#ꞌhới, ꞌkhạy so hảư ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng tó nả Chảu#ꞌPo, ꞌsướng đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌhuôm căn cón ꞌchớ báu#ꞌhế ꞌmí phén đin ꞌmướng ꞌlum#ꞌnặn.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 ꞌLụk đảy ꞌdệt hảư sau ꞌhụ chắc ꞌchư siêng Chảu#ꞌPo, ꞌmen ꞌcốn Chảu ꞌPo ꞌlưạk ók sia phái ꞌmướng#ꞌlum, sau pên ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư#ꞌLụk, sau ꞌhụ ꞌphắng ꞌquám Chảu#ꞌPo.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 ꞌKhạy sau ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva ꞌchu ꞌquám ꞌLụk bók ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌmá té Chảu#ꞌPo,
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 ꞌpưa#ꞌva ꞌquám Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnặn ꞌLụk đảy bók#ꞌlẹo, sau ꞌcọ nhẳn ꞌphắng#au, nẻn chaư#ꞌva ꞌLụk đảy ꞌmá té Chảu#ꞌPo, ꞌchưa#ꞌva Chảu ꞌPo đảy sống ꞌLụk#ꞌmá.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 ꞌLụk đé so Chảu ꞌPo ꞌnị, báu#ꞌmen ꞌpưa ꞌcốn phái ꞌmướng#ꞌlum, đé so ꞌpưa ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnị, ꞌdọn#ꞌva sau pên ꞌcốn Chảu#ꞌPo.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 ꞌCốn ꞌtếng#cá khong Chảu ꞌPo kéng ꞌLụk ꞌcọ pên ăn#điêu, ꞌchư siêng ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌdọn#sau.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ꞌLụk khỏn ꞌchí ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo, ꞌchí báu#dú ꞌmướng ꞌlum ꞌnị#ꞌlẹo, hák ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnị ꞌnhắng dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum. ꞌChiếng Chảu ꞌPo phủ ꞌpẹk saư ꞌsứa#mết, so Chảu ꞌPo au phép nháư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo pảy che au sau#ꞌvạy, ꞌsướng ꞌchư siêng Chảu ꞌPo hảư ꞌLụk#ꞌnặn, ꞌpưa hảư sau pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp#ꞌLụk.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 ꞌMưa ꞌchớ ꞌLụk ꞌnhắng dú nẳng#sau, ꞌLụk ꞌcọ đảy au phép nháư ꞌchư siêng Chảu ꞌPo hảư ꞌLụk ꞌnặn đảy pảy che sau#ꞌvạy, báu#hảư phủ đaư sia#pay, ꞌmí ꞌto phủ điêu hák pên ꞌcốn ꞌchọ đảy sút suổi#pay, ꞌcọ ꞌpưa hảư pên ók ꞌtoi ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu ꞌPo đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌnặn#lo.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 ꞌKhạy ꞌnị ꞌLụk ꞌchí ꞌmứa ha Chảu#ꞌPo. ꞌLụk ꞌvạu ꞌhọt ꞌviạk ꞌnị ꞌchớ ꞌnhắng dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, ꞌpưa hảư ꞌpứng ꞌcốn Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk ꞌnị đảy ꞌmuôn hom sôm mốc ꞌmá chaư ꞌLụk dú nẳng cuông chaư#sau.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 ꞌLụk đảy au ꞌquám Chảu ꞌPo ꞌmá bók sau#ꞌlẹo, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnị ꞌcọ ꞌchắng#sau, ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌLụk báu#ꞌmen phái ꞌmướng#ꞌlum.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 ꞌLụk đé so Chảu#ꞌPo, báu#ꞌmen so hảư au sau ók sia ꞌmướng#ꞌlum. Hák so Chảu ꞌPo pảy che au sau ók khói sia phi#ꞌhại.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Sau báu#ꞌmen phái ꞌmướng ꞌlum#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌLụk báu#ꞌmen phái ꞌmướng#ꞌlum.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 So Chảu ꞌPo au ꞌluống ꞌtáng ꞌmen ꞌtẹ ꞌdệt hảư sau ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu#ꞌPo. ꞌQuám Chảu ꞌPo pên ꞌluống ꞌtáng ꞌmen#ꞌtẹ.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Chảu ꞌPo sống ꞌLụk ꞌlống ꞌmá ꞌmướng ꞌlum ꞌnéo#đaư, ꞌLụk ꞌcọ đảy sống sau ók pay páo nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnéo#ꞌnặn.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 ꞌKhạy ꞌLụk dao ꞌmo ꞌkính ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu#ꞌPo, ꞌpưa hảư sau ꞌmí chaư ꞌpẹk saư ꞌvạy vảy ꞌháu Chảu ꞌPo ꞌnéo ꞌmen#ꞌtẹ.”
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ máư#ꞌva: “ꞌLụk đé so Chảu#ꞌPo, báu#ꞌmen sút ꞌto ꞌpứng phủ dú ꞌtoi ꞌLụk ꞌnị cá#đaư. ꞌLụk đé so ꞌpưa ꞌcốn ꞌtếng#cá phủ ꞌchí ꞌphắng au ꞌquám sau pay#páo, chắng ꞌchí pông chaư ꞌchưa#ꞌLụk.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Chảu ꞌPo#ꞌhới, ꞌLụk so hảư ꞌchu ꞌcốn sau đảy pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu#căn, ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp ꞌLụk lỏ#ꞌhuôm chaư#căn. So hảư sau đảy ꞌhuôm chaư cắp Chảu ꞌPo kéng#ꞌLụk, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum ꞌchưa#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo ꞌnặn lo pên phủ sống ꞌLụk#ꞌmá.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ꞌLụk đảy ꞌdệt ꞌchư siêng sau ꞌhung#ꞌhướng, ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌdệt hảư#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau đảy pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu căn ꞌsướng Chảu ꞌPo cắp#ꞌLụk.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 ꞌLụk dú ꞌhuôm#sau, Chảu ꞌPo dú ꞌhuôm#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau ꞌpọm ꞌpiếng pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư điêu#căn. ꞌCốn ꞌmướng ꞌlum chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo ꞌnặn lo pên phủ sống ꞌLụk#ꞌmá, Chảu ꞌPo ꞌcọ ꞌhặc sau ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌhặc#ꞌLụk.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Chảu ꞌPo ꞌhới, ꞌpứng phủ Chảu ꞌPo dao hảư ꞌLụk#ꞌnặn, ꞌLụk dú bón đaư é hảư sau dú bón ꞌnặn nẳng#ꞌLụk, ꞌpưa hảư sau hên ꞌLụk ꞌhung#ꞌhướng, ăn Chảu ꞌPo ꞌhặc hảư ꞌLụk đảy ꞌhung ꞌhướng té ꞌmưa ꞌnhắng báu#ꞌhế đảy có sảng phén đin ꞌmướng#ꞌlum.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 ꞌChiếng Chảu ꞌPo phủ ꞌdệt ꞌnéo#ꞌmen, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum báu#ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, hák ꞌLụk lỏ#ꞌhụ chắc Chảu#ꞌPo, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌcốn ꞌtoi ꞌLụk ꞌnị ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmen Chảu ꞌPo sống ꞌLụk#ꞌmá.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 ꞌLụk hảư sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo ꞌlẹo ꞌLụk ꞌnhắng ꞌchí ꞌdệt hảư sau ꞌhụ#tứm, ꞌpưa hảư sau ꞌhụ chắc Chảu ꞌPo ꞌhặc sau ꞌsướng Chảu ꞌPo ꞌhặc#ꞌLụk, ꞌLụk ꞌcọ ꞌchí dú ꞌhuôm chaư sau#máư.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.