Judas 1
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Khỏi ꞌchư Du‑đe ꞌnọng ꞌchái Da‑cô‑bô, pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌMí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng ꞌpứng phủ Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌPo ꞌhặc ꞌpéng ꞌhiạk au ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, pảy pốc ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ ín lương sương#nả, ꞌhặc au ꞌpi#ꞌnọng, hảư ꞌpi ꞌnọng dú súc sáng bang chaư tứm ꞌtén ꞌmứa#nả.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, khỏi ꞌkhớng chaư tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, ꞌvạu ꞌmá nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌKhạy khỏi hên lỏ#ꞌchọ tẻm sư ꞌmá#tơn, hảư ꞌpi ꞌnọng pảy pốc au ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa ꞌTan chảu ꞌsướng đảy ꞌchiến ꞌmá hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌTan chảu#ꞌvạy, ꞌtưa#ꞌnưng lỏ ꞌpó#ꞌlẹo.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy ꞌlặc khảu ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌsúm ꞌhốm ꞌpi#ꞌnọng, sau pên ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sau au kháo ꞌhung saư công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn piến ꞌmá kin dú ꞌnéo uối ꞌhại báu#ꞌhụ ꞌluống phủ ꞌluống#ꞌcốn, ꞌlẹo sau ꞌcọ thiêng sia ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ điêu đảy pên Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. Đảy ꞌchiến ꞌvạy té hơng ꞌlẹo sau ꞌchọ sáư#ꞌsội.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌkhới ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌnị ꞌmá#ꞌlẹo, khỏi so tơn#máư. Té pang ꞌchạu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom đảy ꞌchoi au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók khói sia phén đin Ê‑díp, lăng ꞌmá ꞌTan chảu khả đắp ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌchưa.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 ꞌLẹo ꞌpứng tiên ꞌchạư phủ ꞌdệt cai phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ sắng hảư#ꞌdệt, sau hák ꞌváng sia bón ꞌvạy hảư sau dú#ꞌnặn, ꞌdiến chuốp ꞌTan chảu au sỏi lếc phúk sau ꞌvạy bón ꞌmựt ꞌlới#ꞌlới, thả ꞌhọt ꞌmự nháư luông ꞌTan chảu ꞌchí sét ꞌván sáư#ꞌtội.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 ꞌTáy ꞌmướng ꞌSô‑đôm kéng ꞌmướng Cô‑ꞌmô‑ꞌla ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌmướng dú ỏm ꞌlọm ꞌcọ ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn, sau ꞌmặc ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌchái cắp ꞌchái đỉn#căn, sau ꞌchọ sáư#ꞌsội, pên ꞌngươn ꞌhói hảư ꞌhụ ꞌviạk tốc heo ꞌpháy báu ꞌhụ#ꞌmọt.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Phen ꞌcốn ꞌlặc khảu ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌsúm ꞌhốm ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌcọ ꞌsướng#điêu. Sau ꞌhao ngắm phăn ꞌdệt hảư ꞌmo chảu uối#ꞌhại, ꞌvạu đu ꞌngai phép ꞌquiến phủ#nháư, tiên ꞌchạư ꞌhung ꞌhướng chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn sau ꞌcọ ꞌnhắng ꞌvạu uối#hảư.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 ꞌMưa ꞌchớ tiên ꞌchạư nháư ꞌchư ꞌMi‑ꞌkha‑ên đảy ꞌcại thiêng cắp tô cốc phi ꞌhại ꞌmá ꞌtáng khon pú ꞌMô‑ꞌsê, ꞌtan ꞌMi‑ꞌkha‑ên ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌmí khót#ꞌnưng ꞌvạu uối sáư tô cốc#phi, ꞌmí ꞌto cáo ꞌquám so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom chê#ꞌmắn.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Hák#ꞌva phen ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌnéo đaư báu#ꞌhụ lỏ#ꞌhao ꞌvạu uối#hảư. ꞌNéo sau ꞌhụ té ók ꞌmá lỏ#pên ꞌsướng chaư tô#sắt, báu#ꞌhụ ngắm#săng, ꞌpộ ꞌnéo ꞌnặn ꞌviạk đắp siêu ꞌchí ꞌmá tốc sáư#sau.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ꞌSội nắc ꞌchí tốc sáư phen ꞌcốn ác ꞌnặn. Sau ꞌtoi ꞌtáng Ca‑in ꞌmưa#ꞌláng, sau au chaư ꞌdệt ꞌnéo phít ꞌpộ sau é đảy ꞌngớn ꞌcắm ꞌsướng Ba‑ꞌla‑am ꞌdệt pang ꞌchạu#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchọ đắp siêu pay ꞌsướng Cô‑ꞌla phủ tứn khửn tó ꞌsốn#ꞌnặn.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Sau pên ꞌnéo uối ꞌhại hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchớ kin ꞌtiệc ꞌhặc ꞌpéng cuông ꞌsúm#ꞌhốm, sau báu#ꞌhụ nả ꞌhại#săng, pên ꞌsướng ꞌcốn ꞌliệng ꞌdo đảy kin ím ꞌliệng ꞌmo sau#thôi, ꞌsướng piếng phả báu ꞌmí#ꞌnặm, piu pay ꞌtoi ꞌlốm páu#pay. ꞌLẹo pên ꞌsướng co ꞌmạy ꞌhọt ꞌnhám mák ꞌcọ báu hên#mák, ꞌlộm ꞌlống héo lương tai#mết.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Sau pên ꞌsướng ꞌphóng ꞌnặm bể ꞌhắm pay ꞌhắm ꞌmá ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại nả nái pên ꞌphóng ꞌphọt ók#ꞌmá. ꞌLẹo sau ꞌcọ pên ꞌsướng đao lông#ꞌtáng, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng bón ꞌmựt tứp na ꞌlới#ꞌlới ꞌvạy hảư#sau.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Pú Ê‑ꞌnộc ꞌchựa sai phủ thứ chết ꞌnặp té ꞌA‑đam ꞌlống ꞌmá, pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, pú ꞌcọ đảy páo ꞌviạk ꞌnị ꞌmá té hơng ꞌlẹo#ꞌva, “Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom cắp lai ꞌpắn tó ꞌpắn tiên ꞌchạư ꞌTan#chảu,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 ꞌchí ꞌlống ꞌmá sét ꞌván mết ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchí sáư ꞌsội phủ báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu, ꞌpộ ꞌpứng nả ꞌviạk uối ꞌhại sau đảy ꞌdệt tó#ꞌsốn, ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌquám sau đảy ꞌvạu uối hảư ꞌTan#chảu.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Phen ꞌcốn ꞌnặn ꞌmặc pák#ꞌpọng, ꞌmặc chốm#ꞌcháng, kin dú ꞌnéo uối ꞌhại tam chaư sau#ꞌmặc. Sau ók sốp pák ꞌvạu pên ꞌquám cảo#nháư, ꞌmặc sưng phủ ứn é ꞌmí lởi hảư#chảu.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnhá ꞌlứm ꞌpứng ꞌquám mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn đảy ꞌchiến#ꞌvạy.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Sau đảy bók ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ cón#ꞌva, “Pang lả sút ꞌchí ꞌmí ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu siết suôi kin dú ꞌnéo uối ꞌhại ꞌtoi chaư sau#ꞌmặc, báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 ꞌMen ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn lo ꞌmặc ꞌpá ꞌpi ꞌnọng păn phái#căn. Sau ꞌdệt pay ꞌtoi chaư#ꞌmặc, báu#ꞌmí Chảu Khuôn Saư ꞌmá dú#ꞌnắm.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnéo đaư ꞌchí đảy mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn lỏ ꞌcoi ép ꞌdệt#au. Hảư đé so ꞌTan chảu ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 ꞌCoi kin dú hảư ꞌmắn sôm cắp ꞌquám ꞌhặc Chảu Pua#ꞌPhạ, cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ín đu ꞌhặc au ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ꞌCoi ín đu ꞌhặc au ꞌpứng phủ báu#ꞌhế ꞌchưa#mẳn.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Phủ ꞌchí tốc heo ꞌpháy lỏ#ꞌchặc ꞌlạk au ók hảư#khói. ꞌCốn ứn lỏ#ꞌcoi ín đu ꞌhặc#au, hák#ꞌva hảư hiêm#đé, nái ꞌchắng phưn sửa pên ꞌhói báp ꞌsội ꞌpộ sau ꞌdệt ꞌnéo uối#ꞌhại.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến pảy che ꞌpi ꞌnọng báu#hảư lông pay ꞌtáng#phít, ꞌpá ꞌpi ꞌnọng đảy sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú tó nả ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu, báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu, phủ ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. ꞌChư siêng ꞌhung#ꞌhướng, phép nháư ꞌquiến luông té đaư té#đai, so hảư pên khong ꞌTan chảu té ꞌnị ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.