Judas 1

Tai Dam (BLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khỏi ꞌchư Du‑đe ꞌnọng ꞌchái Da‑cô‑bô, pên phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌMí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng ꞌpứng phủ Chảu Pua ꞌPhạ pên ꞌPo ꞌhặc ꞌpéng ꞌhiạk au ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, pảy pốc ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ ín lương sương#nả, ꞌhặc au ꞌpi#ꞌnọng, hảư ꞌpi ꞌnọng dú súc sáng bang chaư tứm ꞌtén ꞌmứa#nả.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, khỏi ꞌkhớng chaư tẻm sư ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng, ꞌvạu ꞌmá nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu đảy ók khói sia báp#ꞌsội. ꞌKhạy khỏi hên lỏ#ꞌchọ tẻm sư ꞌmá#tơn, hảư ꞌpi ꞌnọng pảy pốc au ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa ꞌTan chảu ꞌsướng đảy ꞌchiến ꞌmá hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌTan chảu#ꞌvạy, ꞌtưa#ꞌnưng lỏ ꞌpó#ꞌlẹo.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 ꞌMí kỉ ꞌcốn đảy ꞌlặc khảu ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌsúm ꞌhốm ꞌpi#ꞌnọng, sau pên ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sau au kháo ꞌhung saư công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn piến ꞌmá kin dú ꞌnéo uối ꞌhại báu#ꞌhụ ꞌluống phủ ꞌluống#ꞌcốn, ꞌlẹo sau ꞌcọ thiêng sia ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ điêu đảy pên Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. Đảy ꞌchiến ꞌvạy té hơng ꞌlẹo sau ꞌchọ sáư#ꞌsội.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ta#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌkhới ꞌhụ nả ꞌviạk ꞌnị ꞌmá#ꞌlẹo, khỏi so tơn#máư. Té pang ꞌchạu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom đảy ꞌchoi au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók khói sia phén đin Ê‑díp, lăng ꞌmá ꞌTan chảu khả đắp ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌchưa.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 ꞌLẹo ꞌpứng tiên ꞌchạư phủ ꞌdệt cai phép ꞌquiến Chảu Pua ꞌPhạ sắng hảư#ꞌdệt, sau hák ꞌváng sia bón ꞌvạy hảư sau dú#ꞌnặn, ꞌdiến chuốp ꞌTan chảu au sỏi lếc phúk sau ꞌvạy bón ꞌmựt ꞌlới#ꞌlới, thả ꞌhọt ꞌmự nháư luông ꞌTan chảu ꞌchí sét ꞌván sáư#ꞌtội.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 ꞌTáy ꞌmướng ꞌSô‑đôm kéng ꞌmướng Cô‑ꞌmô‑ꞌla ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌmướng dú ỏm ꞌlọm ꞌcọ ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn, sau ꞌmặc ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌchái cắp ꞌchái đỉn#căn, sau ꞌchọ sáư#ꞌsội, pên ꞌngươn ꞌhói hảư ꞌhụ ꞌviạk tốc heo ꞌpháy báu ꞌhụ#ꞌmọt.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Phen ꞌcốn ꞌlặc khảu ꞌmứa dú ꞌtoi ꞌsúm ꞌhốm ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌcọ ꞌsướng#điêu. Sau ꞌhao ngắm phăn ꞌdệt hảư ꞌmo chảu uối#ꞌhại, ꞌvạu đu ꞌngai phép ꞌquiến phủ#nháư, tiên ꞌchạư ꞌhung ꞌhướng chăm ꞌmứ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn sau ꞌcọ ꞌnhắng ꞌvạu uối#hảư.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 ꞌMưa ꞌchớ tiên ꞌchạư nháư ꞌchư ꞌMi‑ꞌkha‑ên đảy ꞌcại thiêng cắp tô cốc phi ꞌhại ꞌmá ꞌtáng khon pú ꞌMô‑ꞌsê, ꞌtan ꞌMi‑ꞌkha‑ên ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌmí khót#ꞌnưng ꞌvạu uối sáư tô cốc#phi, ꞌmí ꞌto cáo ꞌquám so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom chê#ꞌmắn.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Hák#ꞌva phen ꞌcốn#ꞌnặn, ꞌnéo đaư báu#ꞌhụ lỏ#ꞌhao ꞌvạu uối#hảư. ꞌNéo sau ꞌhụ té ók ꞌmá lỏ#pên ꞌsướng chaư tô#sắt, báu#ꞌhụ ngắm#săng, ꞌpộ ꞌnéo ꞌnặn ꞌviạk đắp siêu ꞌchí ꞌmá tốc sáư#sau.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 ꞌSội nắc ꞌchí tốc sáư phen ꞌcốn ác ꞌnặn. Sau ꞌtoi ꞌtáng Ca‑in ꞌmưa#ꞌláng, sau au chaư ꞌdệt ꞌnéo phít ꞌpộ sau é đảy ꞌngớn ꞌcắm ꞌsướng Ba‑ꞌla‑am ꞌdệt pang ꞌchạu#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌchọ đắp siêu pay ꞌsướng Cô‑ꞌla phủ tứn khửn tó ꞌsốn#ꞌnặn.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Sau pên ꞌnéo uối ꞌhại hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchớ kin ꞌtiệc ꞌhặc ꞌpéng cuông ꞌsúm#ꞌhốm, sau báu#ꞌhụ nả ꞌhại#săng, pên ꞌsướng ꞌcốn ꞌliệng ꞌdo đảy kin ím ꞌliệng ꞌmo sau#thôi, ꞌsướng piếng phả báu ꞌmí#ꞌnặm, piu pay ꞌtoi ꞌlốm páu#pay. ꞌLẹo pên ꞌsướng co ꞌmạy ꞌhọt ꞌnhám mák ꞌcọ báu hên#mák, ꞌlộm ꞌlống héo lương tai#mết.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Sau pên ꞌsướng ꞌphóng ꞌnặm bể ꞌhắm pay ꞌhắm ꞌmá ꞌdệt ꞌnéo uối ꞌhại nả nái pên ꞌphóng ꞌphọt ók#ꞌmá. ꞌLẹo sau ꞌcọ pên ꞌsướng đao lông#ꞌtáng, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌkhặn ꞌkháng bón ꞌmựt tứp na ꞌlới#ꞌlới ꞌvạy hảư#sau.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Pú Ê‑ꞌnộc ꞌchựa sai phủ thứ chết ꞌnặp té ꞌA‑đam ꞌlống ꞌmá, pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, pú ꞌcọ đảy páo ꞌviạk ꞌnị ꞌmá té hơng ꞌlẹo#ꞌva, “Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên Chảu Chom cắp lai ꞌpắn tó ꞌpắn tiên ꞌchạư ꞌTan#chảu,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 ꞌchí ꞌlống ꞌmá sét ꞌván mết ꞌchu#ꞌcốn, ꞌchí sáư ꞌsội phủ báu#ꞌhụ nể dăm ꞌTan#chảu, ꞌpộ ꞌpứng nả ꞌviạk uối ꞌhại sau đảy ꞌdệt tó#ꞌsốn, ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌquám sau đảy ꞌvạu uối hảư ꞌTan#chảu.”
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Phen ꞌcốn ꞌnặn ꞌmặc pák#ꞌpọng, ꞌmặc chốm#ꞌcháng, kin dú ꞌnéo uối ꞌhại tam chaư sau#ꞌmặc. Sau ók sốp pák ꞌvạu pên ꞌquám cảo#nháư, ꞌmặc sưng phủ ứn é ꞌmí lởi hảư#chảu.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnhá ꞌlứm ꞌpứng ꞌquám mốt ꞌlam ꞌchạư páo kháo ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn đảy ꞌchiến#ꞌvạy.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Sau đảy bók ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ cón#ꞌva, “Pang lả sút ꞌchí ꞌmí ꞌcốn ꞌmặc ꞌvạu siết suôi kin dú ꞌnéo uối ꞌhại ꞌtoi chaư sau#ꞌmặc, báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ.”
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 ꞌMen ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn lo ꞌmặc ꞌpá ꞌpi ꞌnọng păn phái#căn. Sau ꞌdệt pay ꞌtoi chaư#ꞌmặc, báu#ꞌmí Chảu Khuôn Saư ꞌmá dú#ꞌnắm.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌnéo đaư ꞌchí đảy mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn lỏ ꞌcoi ép ꞌdệt#au. Hảư đé so ꞌTan chảu ꞌtoi Chảu Khuôn Saư uôn#ꞌpá.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 ꞌCoi kin dú hảư ꞌmắn sôm cắp ꞌquám ꞌhặc Chảu Pua#ꞌPhạ, cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ín đu ꞌhặc au ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 ꞌCoi ín đu ꞌhặc au ꞌpứng phủ báu#ꞌhế ꞌchưa#mẳn.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Phủ ꞌchí tốc heo ꞌpháy lỏ#ꞌchặc ꞌlạk au ók hảư#khói. ꞌCốn ứn lỏ#ꞌcoi ín đu ꞌhặc#au, hák#ꞌva hảư hiêm#đé, nái ꞌchắng phưn sửa pên ꞌhói báp ꞌsội ꞌpộ sau ꞌdệt ꞌnéo uối#ꞌhại.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 So sỏng ꞌnhó Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép ꞌquiến pảy che ꞌpi ꞌnọng báu#hảư lông pay ꞌtáng#phít, ꞌpá ꞌpi ꞌnọng đảy sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú tó nả ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu, báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 ꞌMen Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu, phủ ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu đảy ók khói sia báp ꞌsội ꞌdọn ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu. ꞌChư siêng ꞌhung#ꞌhướng, phép nháư ꞌquiến luông té đaư té#đai, so hảư pên khong ꞌTan chảu té ꞌnị ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.