Hebreus 8

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌPứng ꞌquám ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn ꞌva ꞌsướng ꞌnị: ꞌSúm ꞌháu ꞌmí mo luông nháư ꞌnăng ꞌhiếng sảng ꞌphượng khoa ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌdệt mo vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ dú bón khết#dăm, pên ꞌhướn vảy ꞌsớ#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ hák đảy#tẳng, báu#ꞌmen phủ ꞌcốn#tẳng.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 ꞌChu mo luông lỏ pên phủ téng au ꞌchương ꞌsớ vảy ꞌháu Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn mo luông ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchọ ꞌmí săng vảy ꞌháu pék#căn.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 ꞌVa ꞌTan chảu dú nẳng ꞌmướng#ꞌlum, ꞌcọ ꞌchí báu#đảy ꞌdệt#mo, ꞌpưa#ꞌva hák ꞌmí ꞌpứng mo téng au ꞌchương vảy ꞌsớ ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Bón ꞌpứng mo vảy ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn lỏ#pên hún ꞌngáu ꞌnéo dú cá ꞌmướng#ꞌphạ. ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌmưa ꞌchớ pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌchí cáng túp phả khửn ꞌdệt ꞌhướn vảy ꞌsớ Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng bók pú#ꞌva, “Bớng hảư đi ꞌchu ꞌnéo báu hảư#phít, ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌsướng ꞌháu hảư chảu hên cá ꞌtếng ꞌpú#ꞌnặn.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Hák ꞌkhạy ꞌnị Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nhẳn au ꞌviạk nháư ꞌsứa ꞌpứng mo#cáu, ꞌsướng ꞌTan chảu pên ꞌcốn song cang ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao đi#cón, ꞌmá nẳng ꞌquám chao ꞌhẹn đi#ꞌsứa.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 ꞌVa ꞌquám nhẳn pao cáu ꞌnặn đảy đi ꞌpó ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌcợn ꞌquám nhẳn pao#máư.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ hên dên ꞌpay báu#sú ꞌquám nhẳn#pao, chắng ꞌvạu#ꞌva:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 ꞌChí báu pék ꞌquám nhẳn pao cắp pảu pú sau
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 ꞌTan chảu cáo ꞌquám máư ꞌva:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Té ꞌnị pay nả ꞌchí báu thả ꞌmí phaư bók
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 ꞌHáu ín đu dáng ꞌdóm ꞌviạk ác ꞌhại hảư sau
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 ꞌQuám nhẳn pao ꞌvạu ꞌmá ꞌnị Chảu Pua ꞌPhạ khék#ꞌva ꞌnéo#máư. ꞌQuám nhẳn pao cón ꞌhiạk ꞌva cáu#ꞌlẹo. Ăn đaư cáu ké ꞌcọ ꞌchí sút suổi#pay.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.