Hebreus 6

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌháu đảy tẳng cốc ép#ꞌlẹo, ꞌkhạy ꞌváng ꞌvạy#cón, ép pay nả ꞌpưa hảư nháư khửn ꞌtáng chaư#ꞌchưa. ꞌNhá ꞌlau ꞌquám cáu#ꞌtọn, ꞌsướng ꞌquám bók son piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌviạk ꞌpá pay sú ꞌvến#tai, ꞌtáng pông chaư ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 bók son ꞌviạk ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma, ꞌviạk pông ꞌmứ#sáư, ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌviạk sét ꞌván mỏi ꞌcốn ꞌchí pên ꞌnéo đaư ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ꞌVa Chảu Pua ꞌPhạ hảư#phép, ꞌháu ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Đải khái, tón đin đaư ꞌlớng đảy ꞌnặm phôn sáư ưn#ꞌchứm, ꞌmí lởi hảư ꞌpo ꞌhay ꞌpo ꞌná đảy khảu ꞌmạk mák#ꞌtứ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ phớng ꞌdứa hảư đin bón ꞌnặn đảy#đi.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Đin đaư ꞌmí ꞌto ók co#nam, ók nhả ꞌhựa ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌchí chuốp khớn#mang, lả sút ꞌchọ ꞌpháy phau#sia.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌchăm#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư#ꞌva, ꞌluống ꞌtáng ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng đi ꞌsứa ꞌquám đảy ꞌvạu#ꞌmá, lỏ ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ók khói sia báp#ꞌsội.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ đi ꞌmí#ꞌmen, báu#ꞌlứm sia hứa ꞌhéng chaư ꞌhặc khong ꞌpi ꞌnọng ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan#chảu, ꞌsướng#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchoi#dú.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 ꞌSúm khỏi pháư ꞌmón ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌcọ ꞌcứ ꞌhọn ꞌkhớng ꞌsướng điêu ꞌtạu#sút, ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌláng áo ꞌpi ꞌnọng mong ꞌcóng thả ꞌnặn#ꞌtẹ.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 ꞌSúm khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn khỉ#ꞌchạn. Hảư ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌpứng phủ cứ chaư ꞌchưa#mẳn, chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Té ꞌmưa ꞌláng pang ꞌchạu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌnặn, báu#ꞌmí phủ đaư pên nháư ꞌsứa ꞌTan#chảu, chắng chao mang ꞌchị sáư chảu ꞌmo tó pú#ꞌva,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư pú#ꞌtẹ, ꞌchí hảư ꞌchựa sai mả ꞌpe ók#lai.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham cứ chaư ꞌcóng thả ꞌsướng ꞌnặn chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao#ꞌhẹn.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Phủ ꞌcốn ꞌmặc chao mang ꞌchị sáư phủ pên nháư ꞌsứa#chảu, ꞌquám chao mang ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌquám sau ꞌvạu nẻn na báu#thiêng sia#đảy.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpứng phủ ꞌchí đảy ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn mẳn chaư#ꞌva, ꞌTan chảu báu#piến peng ꞌquám ꞌnặn sắc#ꞌtưa. ꞌTan chảu chắng au ꞌquám chao mang ꞌmá nhẳn#pao.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌlẹo tứm ꞌquám chao mang#máư, song ꞌnéo ꞌnị báu#piến peng#đảy, ꞌTan chảu báu ꞌmí ꞌsướng đaư ꞌvạu bẻo#đảy. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌTan chảu hảư ꞌpai sia ꞌláng ꞌhại ꞌmá mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng đảy tủm ꞌpúa chaư#lai.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ꞌHáu mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpá chaư ꞌháu pên ꞌsướng sau ꞌhướn phăng ꞌlợc#nẻn, khảu ꞌmứa ꞌhọt ꞌtáng lăng phả ꞌman hỏng khết dăm#sút,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 bón ꞌnặn ꞌmen bón Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy khảu ꞌmứa cón ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ pên mo luông ꞌlới#ꞌlới ꞌtoi phái ꞌtan ꞌMê‑ꞌkhi‑ꞌsê‑đếc.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.