Hebreus 6

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌháu đảy tẳng cốc ép#ꞌlẹo, ꞌkhạy ꞌváng ꞌvạy#cón, ép pay nả ꞌpưa hảư nháư khửn ꞌtáng chaư#ꞌchưa. ꞌNhá ꞌlau ꞌquám cáu#ꞌtọn, ꞌsướng ꞌquám bók son piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌviạk ꞌpá pay sú ꞌvến#tai, ꞌtáng pông chaư ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 bók son ꞌviạk ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma, ꞌviạk pông ꞌmứ#sáư, ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌviạk sét ꞌván mỏi ꞌcốn ꞌchí pên ꞌnéo đaư ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ꞌVa Chảu Pua ꞌPhạ hảư#phép, ꞌháu ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Đải khái, tón đin đaư ꞌlớng đảy ꞌnặm phôn sáư ưn#ꞌchứm, ꞌmí lởi hảư ꞌpo ꞌhay ꞌpo ꞌná đảy khảu ꞌmạk mák#ꞌtứ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ phớng ꞌdứa hảư đin bón ꞌnặn đảy#đi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Đin đaư ꞌmí ꞌto ók co#nam, ók nhả ꞌhựa ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌchí chuốp khớn#mang, lả sút ꞌchọ ꞌpháy phau#sia.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌchăm#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư#ꞌva, ꞌluống ꞌtáng ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng đi ꞌsứa ꞌquám đảy ꞌvạu#ꞌmá, lỏ ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ók khói sia báp#ꞌsội.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ đi ꞌmí#ꞌmen, báu#ꞌlứm sia hứa ꞌhéng chaư ꞌhặc khong ꞌpi ꞌnọng ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan#chảu, ꞌsướng#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchoi#dú.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 ꞌSúm khỏi pháư ꞌmón ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌcọ ꞌcứ ꞌhọn ꞌkhớng ꞌsướng điêu ꞌtạu#sút, ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌláng áo ꞌpi ꞌnọng mong ꞌcóng thả ꞌnặn#ꞌtẹ.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 ꞌSúm khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn khỉ#ꞌchạn. Hảư ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌpứng phủ cứ chaư ꞌchưa#mẳn, chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Té ꞌmưa ꞌláng pang ꞌchạu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌnặn, báu#ꞌmí phủ đaư pên nháư ꞌsứa ꞌTan#chảu, chắng chao mang ꞌchị sáư chảu ꞌmo tó pú#ꞌva,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư pú#ꞌtẹ, ꞌchí hảư ꞌchựa sai mả ꞌpe ók#lai.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham cứ chaư ꞌcóng thả ꞌsướng ꞌnặn chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao#ꞌhẹn.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Phủ ꞌcốn ꞌmặc chao mang ꞌchị sáư phủ pên nháư ꞌsứa#chảu, ꞌquám chao mang ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌquám sau ꞌvạu nẻn na báu#thiêng sia#đảy.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpứng phủ ꞌchí đảy ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn mẳn chaư#ꞌva, ꞌTan chảu báu#piến peng ꞌquám ꞌnặn sắc#ꞌtưa. ꞌTan chảu chắng au ꞌquám chao mang ꞌmá nhẳn#pao.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌlẹo tứm ꞌquám chao mang#máư, song ꞌnéo ꞌnị báu#piến peng#đảy, ꞌTan chảu báu ꞌmí ꞌsướng đaư ꞌvạu bẻo#đảy. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌTan chảu hảư ꞌpai sia ꞌláng ꞌhại ꞌmá mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng đảy tủm ꞌpúa chaư#lai.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ꞌHáu mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpá chaư ꞌháu pên ꞌsướng sau ꞌhướn phăng ꞌlợc#nẻn, khảu ꞌmứa ꞌhọt ꞌtáng lăng phả ꞌman hỏng khết dăm#sút,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 bón ꞌnặn ꞌmen bón Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy khảu ꞌmứa cón ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ pên mo luông ꞌlới#ꞌlới ꞌtoi phái ꞌtan ꞌMê‑ꞌkhi‑ꞌsê‑đếc.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.