Hebreus 6
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌháu đảy tẳng cốc ép#ꞌlẹo, ꞌkhạy ꞌváng ꞌvạy#cón, ép pay nả ꞌpưa hảư nháư khửn ꞌtáng chaư#ꞌchưa. ꞌNhá ꞌlau ꞌquám cáu#ꞌtọn, ꞌsướng ꞌquám bók son piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌviạk ꞌpá pay sú ꞌvến#tai, ꞌtáng pông chaư ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 bók son ꞌviạk ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma, ꞌviạk pông ꞌmứ#sáư, ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌviạk sét ꞌván mỏi ꞌcốn ꞌchí pên ꞌnéo đaư ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 ꞌVa Chảu Pua ꞌPhạ hảư#phép, ꞌháu ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Đải khái, tón đin đaư ꞌlớng đảy ꞌnặm phôn sáư ưn#ꞌchứm, ꞌmí lởi hảư ꞌpo ꞌhay ꞌpo ꞌná đảy khảu ꞌmạk mák#ꞌtứ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ phớng ꞌdứa hảư đin bón ꞌnặn đảy#đi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Đin đaư ꞌmí ꞌto ók co#nam, ók nhả ꞌhựa ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌchí chuốp khớn#mang, lả sút ꞌchọ ꞌpháy phau#sia.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌchăm#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư#ꞌva, ꞌluống ꞌtáng ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng đi ꞌsứa ꞌquám đảy ꞌvạu#ꞌmá, lỏ ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ók khói sia báp#ꞌsội.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ đi ꞌmí#ꞌmen, báu#ꞌlứm sia hứa ꞌhéng chaư ꞌhặc khong ꞌpi ꞌnọng ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan#chảu, ꞌsướng#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchoi#dú.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 ꞌSúm khỏi pháư ꞌmón ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌcọ ꞌcứ ꞌhọn ꞌkhớng ꞌsướng điêu ꞌtạu#sút, ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌláng áo ꞌpi ꞌnọng mong ꞌcóng thả ꞌnặn#ꞌtẹ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 ꞌSúm khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn khỉ#ꞌchạn. Hảư ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌpứng phủ cứ chaư ꞌchưa#mẳn, chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Té ꞌmưa ꞌláng pang ꞌchạu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌnặn, báu#ꞌmí phủ đaư pên nháư ꞌsứa ꞌTan#chảu, chắng chao mang ꞌchị sáư chảu ꞌmo tó pú#ꞌva,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư pú#ꞌtẹ, ꞌchí hảư ꞌchựa sai mả ꞌpe ók#lai.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham cứ chaư ꞌcóng thả ꞌsướng ꞌnặn chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao#ꞌhẹn.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Phủ ꞌcốn ꞌmặc chao mang ꞌchị sáư phủ pên nháư ꞌsứa#chảu, ꞌquám chao mang ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌquám sau ꞌvạu nẻn na báu#thiêng sia#đảy.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpứng phủ ꞌchí đảy ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn mẳn chaư#ꞌva, ꞌTan chảu báu#piến peng ꞌquám ꞌnặn sắc#ꞌtưa. ꞌTan chảu chắng au ꞌquám chao mang ꞌmá nhẳn#pao.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌlẹo tứm ꞌquám chao mang#máư, song ꞌnéo ꞌnị báu#piến peng#đảy, ꞌTan chảu báu ꞌmí ꞌsướng đaư ꞌvạu bẻo#đảy. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌTan chảu hảư ꞌpai sia ꞌláng ꞌhại ꞌmá mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng đảy tủm ꞌpúa chaư#lai.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 ꞌHáu mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpá chaư ꞌháu pên ꞌsướng sau ꞌhướn phăng ꞌlợc#nẻn, khảu ꞌmứa ꞌhọt ꞌtáng lăng phả ꞌman hỏng khết dăm#sút,
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 bón ꞌnặn ꞌmen bón Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy khảu ꞌmứa cón ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ pên mo luông ꞌlới#ꞌlới ꞌtoi phái ꞌtan ꞌMê‑ꞌkhi‑ꞌsê‑đếc.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.