Hebreus 6

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌháu đảy tẳng cốc ép#ꞌlẹo, ꞌkhạy ꞌváng ꞌvạy#cón, ép pay nả ꞌpưa hảư nháư khửn ꞌtáng chaư#ꞌchưa. ꞌNhá ꞌlau ꞌquám cáu#ꞌtọn, ꞌsướng ꞌquám bók son piến chaư ꞌváng sia ꞌpứng ꞌviạk ꞌpá pay sú ꞌvến#tai, ꞌtáng pông chaư ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 bók son ꞌviạk ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma, ꞌviạk pông ꞌmứ#sáư, ꞌviạk ꞌcốn tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, ꞌviạk sét ꞌván mỏi ꞌcốn ꞌchí pên ꞌnéo đaư ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 ꞌVa Chảu Pua ꞌPhạ hảư#phép, ꞌháu ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#ꞌnặn.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Đải khái, tón đin đaư ꞌlớng đảy ꞌnặm phôn sáư ưn#ꞌchứm, ꞌmí lởi hảư ꞌpo ꞌhay ꞌpo ꞌná đảy khảu ꞌmạk mák#ꞌtứ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ phớng ꞌdứa hảư đin bón ꞌnặn đảy#đi.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Đin đaư ꞌmí ꞌto ók co#nam, ók nhả ꞌhựa ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng, ꞌchí chuốp khớn#mang, lả sút ꞌchọ ꞌpháy phau#sia.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌchăm#ꞌva ꞌsúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌnhắng mẳn chaư#ꞌva, ꞌluống ꞌtáng ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng đi ꞌsứa ꞌquám đảy ꞌvạu#ꞌmá, lỏ ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ók khói sia báp#ꞌsội.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ đi ꞌmí#ꞌmen, báu#ꞌlứm sia hứa ꞌhéng chaư ꞌhặc khong ꞌpi ꞌnọng ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌTan#chảu, ꞌsướng#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa dên ꞌpay ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchoi#dú.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 ꞌSúm khỏi pháư ꞌmón ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌcọ ꞌcứ ꞌhọn ꞌkhớng ꞌsướng điêu ꞌtạu#sút, ꞌpưa ꞌchí đảy ꞌtoi ꞌláng áo ꞌpi ꞌnọng mong ꞌcóng thả ꞌnặn#ꞌtẹ.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 ꞌSúm khỏi báu#é hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn khỉ#ꞌchạn. Hảư ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌpứng phủ cứ chaư ꞌchưa#mẳn, chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Té ꞌmưa ꞌláng pang ꞌchạu, Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌnặn, báu#ꞌmí phủ đaư pên nháư ꞌsứa ꞌTan#chảu, chắng chao mang ꞌchị sáư chảu ꞌmo tó pú#ꞌva,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 ꞌchí phớng ꞌdứa công ꞌphún hảư pú#ꞌtẹ, ꞌchí hảư ꞌchựa sai mả ꞌpe ók#lai.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham cứ chaư ꞌcóng thả ꞌsướng ꞌnặn chắng nhẳn đảy ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao#ꞌhẹn.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Phủ ꞌcốn ꞌmặc chao mang ꞌchị sáư phủ pên nháư ꞌsứa#chảu, ꞌquám chao mang ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌquám sau ꞌvạu nẻn na báu#thiêng sia#đảy.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 ꞌSướng ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ é hảư ꞌpứng phủ ꞌchí đảy ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌnặn mẳn chaư#ꞌva, ꞌTan chảu báu#piến peng ꞌquám ꞌnặn sắc#ꞌtưa. ꞌTan chảu chắng au ꞌquám chao mang ꞌmá nhẳn#pao.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám chao ꞌhẹn ꞌlẹo tứm ꞌquám chao mang#máư, song ꞌnéo ꞌnị báu#piến peng#đảy, ꞌTan chảu báu ꞌmí ꞌsướng đaư ꞌvạu bẻo#đảy. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu phủ ꞌTan chảu hảư ꞌpai sia ꞌláng ꞌhại ꞌmá mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu chắng đảy tủm ꞌpúa chaư#lai.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 ꞌHáu mẳn chaư nẳng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpá chaư ꞌháu pên ꞌsướng sau ꞌhướn phăng ꞌlợc#nẻn, khảu ꞌmứa ꞌhọt ꞌtáng lăng phả ꞌman hỏng khết dăm#sút,
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 bón ꞌnặn ꞌmen bón Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy khảu ꞌmứa cón ꞌpưa ꞌsúm#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌcọ pên mo luông ꞌlới#ꞌlới ꞌtoi phái ꞌtan ꞌMê‑ꞌkhi‑ꞌsê‑đếc.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.