Hebreus 4

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng hảư ꞌháu đảy khảu ꞌdặng dú sáng bang ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌcoi ꞌchự#hiêm, dản ꞌmí phaư báu#đảy ꞌnéo ꞌquám chao ꞌhẹn#ꞌnặn.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Kháo ꞌhung saư páo ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌcọ ꞌsướng sau đảy ꞌnghín té pang ꞌchạu#ꞌnặn, hák sau báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, chắng báu#ꞌmí lởi#săng hảư#sau.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 ꞌSúm ꞌháu lỏ#ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌháu chắng đảy khảu ꞌdặng dú sáng bang ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌvạu#ꞌva:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 ꞌsướng ꞌquám ꞌTan chảu ꞌmí ꞌvái ꞌnưng đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌvạu ꞌhọt ꞌmự thứ chết#ꞌva: ꞌHọt ꞌmự thứ#chết, ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌmộm ꞌlẹo ꞌcọ ꞌdiến#ꞌdặng.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 ꞌLẹo ꞌlau ꞌvái ꞌnặn máư:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 ꞌPứng ꞌcốn đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư té pang ꞌchạu báu ꞌphắng#ꞌquám, chắng báu#đảy khảu ꞌdặng dú bón sáng bang#ꞌnặn. Hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌmí ꞌluống hảư ꞌsán ꞌcốn đảy khảu ꞌdặng dú sáng#bang.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 ꞌSướng ꞌnặn hơng lai#pi, Chảu Pua ꞌPhạ chắng téng ꞌdan#ꞌnưng máư khék#ꞌva, ꞌmự#ꞌnị, ꞌTan chảu uôn ꞌpá chaư pua Đa‑ꞌvịt ꞌsướng ꞌvạu cón#ꞌva:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ꞌMưa pang ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌva ꞌtan hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌdặng dú ꞌluống sáng bang#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌhọt ꞌmự#ꞌnưng máư đảy dú ꞌluống sáng#bang.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 ꞌSướng ꞌnặn dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌmí ꞌluống đảy ꞌdặng dú sáng bang pék ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌdặng ꞌviạk ꞌmự thứ chết#ꞌnặn,
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư đảy dú ꞌluống sáng bang ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn#ꞌnặn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌdặng ꞌviạk#chảu, pék ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌdặng ꞌviạk ꞌTan ꞌnặn#lo.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌháu sút mốc sút chaư hảư đảy khảu ꞌdặng dú sáng#bang, dản#ꞌva ꞌchí ꞌmí phủ đaư phủ#ꞌnưng tốc ꞌluống ꞌtáng phít pên ꞌsướng pảu pú ꞌmưa ꞌláng báu ꞌphắng#ꞌquám.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí phép#ꞌhéng, ꞌsứa ꞌchu đáp lem khảu song#ꞌcốm, ꞌténg ꞌlọt chaư kéng ꞌminh khuôn#đảy, tắt khỏ đúk#tó, ék#đúk, ꞌtếng sét bớng ꞌquám ngắm é ꞌdệt săng nẳng cuông chaư phủ#ꞌcốn.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt ók ꞌnặn báu#ꞌmí ăn đaư ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌTan chảu#đảy. ꞌChu ăn ꞌcọ pươi ók hảư ꞌTan chảu hên#chẻng. ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ au ꞌquám ꞌchu nả ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn sú#ꞌTan.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 ꞌSúm ꞌháu ꞌmí mo luông chức nháư đảy khửn ꞌmứa bón sung sút cá ꞌmướng#ꞌphạ, lỏ#ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu pên ꞌcốn nhẳn ꞌva ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌchưa#ꞌnặn.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Mo luông ꞌnặn ꞌhụ chắc ꞌsúm ꞌháu ón#ꞌsém, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌkhới chuốp ỏn ꞌlứa ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng#ꞌháu, hák báu đảy ꞌdệt#báp.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 ꞌSướng ꞌnặn hảư mẳn chaư khảu pay ha ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ bón ꞌmí công#ꞌphún. ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí ín đu ꞌhặc#au, phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ꞌchớ#ꞌcợn.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.