Hebreus 4

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng hảư ꞌháu đảy khảu ꞌdặng dú sáng bang ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌcoi ꞌchự#hiêm, dản ꞌmí phaư báu#đảy ꞌnéo ꞌquám chao ꞌhẹn#ꞌnặn.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Kháo ꞌhung saư páo ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌcọ ꞌsướng sau đảy ꞌnghín té pang ꞌchạu#ꞌnặn, hák sau báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, chắng báu#ꞌmí lởi#săng hảư#sau.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 ꞌSúm ꞌháu lỏ#ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌháu chắng đảy khảu ꞌdặng dú sáng bang ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌvạu#ꞌva:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 ꞌsướng ꞌquám ꞌTan chảu ꞌmí ꞌvái ꞌnưng đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌvạu ꞌhọt ꞌmự thứ chết#ꞌva: ꞌHọt ꞌmự thứ#chết, ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌmộm ꞌlẹo ꞌcọ ꞌdiến#ꞌdặng.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 ꞌLẹo ꞌlau ꞌvái ꞌnặn máư:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 ꞌPứng ꞌcốn đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư té pang ꞌchạu báu ꞌphắng#ꞌquám, chắng báu#đảy khảu ꞌdặng dú bón sáng bang#ꞌnặn. Hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌmí ꞌluống hảư ꞌsán ꞌcốn đảy khảu ꞌdặng dú sáng#bang.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 ꞌSướng ꞌnặn hơng lai#pi, Chảu Pua ꞌPhạ chắng téng ꞌdan#ꞌnưng máư khék#ꞌva, ꞌmự#ꞌnị, ꞌTan chảu uôn ꞌpá chaư pua Đa‑ꞌvịt ꞌsướng ꞌvạu cón#ꞌva:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 ꞌMưa pang ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌva ꞌtan hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌdặng dú ꞌluống sáng bang#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌhọt ꞌmự#ꞌnưng máư đảy dú ꞌluống sáng#bang.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 ꞌSướng ꞌnặn dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌmí ꞌluống đảy ꞌdặng dú sáng bang pék ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌdặng ꞌviạk ꞌmự thứ chết#ꞌnặn,
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư đảy dú ꞌluống sáng bang ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn#ꞌnặn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌdặng ꞌviạk#chảu, pék ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌdặng ꞌviạk ꞌTan ꞌnặn#lo.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌháu sút mốc sút chaư hảư đảy khảu ꞌdặng dú sáng#bang, dản#ꞌva ꞌchí ꞌmí phủ đaư phủ#ꞌnưng tốc ꞌluống ꞌtáng phít pên ꞌsướng pảu pú ꞌmưa ꞌláng báu ꞌphắng#ꞌquám.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí phép#ꞌhéng, ꞌsứa ꞌchu đáp lem khảu song#ꞌcốm, ꞌténg ꞌlọt chaư kéng ꞌminh khuôn#đảy, tắt khỏ đúk#tó, ék#đúk, ꞌtếng sét bớng ꞌquám ngắm é ꞌdệt săng nẳng cuông chaư phủ#ꞌcốn.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt ók ꞌnặn báu#ꞌmí ăn đaư ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌTan chảu#đảy. ꞌChu ăn ꞌcọ pươi ók hảư ꞌTan chảu hên#chẻng. ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ au ꞌquám ꞌchu nả ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn sú#ꞌTan.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 ꞌSúm ꞌháu ꞌmí mo luông chức nháư đảy khửn ꞌmứa bón sung sút cá ꞌmướng#ꞌphạ, lỏ#ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu pên ꞌcốn nhẳn ꞌva ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌchưa#ꞌnặn.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Mo luông ꞌnặn ꞌhụ chắc ꞌsúm ꞌháu ón#ꞌsém, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌkhới chuốp ỏn ꞌlứa ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng#ꞌháu, hák báu đảy ꞌdệt#báp.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 ꞌSướng ꞌnặn hảư mẳn chaư khảu pay ha ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ bón ꞌmí công#ꞌphún. ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí ín đu ꞌhặc#au, phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ꞌchớ#ꞌcợn.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.