Hebreus 4

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng hảư ꞌháu đảy khảu ꞌdặng dú sáng bang ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌcoi ꞌchự#hiêm, dản ꞌmí phaư báu#đảy ꞌnéo ꞌquám chao ꞌhẹn#ꞌnặn.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kháo ꞌhung saư páo ꞌsúm ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌcọ ꞌsướng sau đảy ꞌnghín té pang ꞌchạu#ꞌnặn, hák sau báu#ꞌmí chaư#ꞌchưa, chắng báu#ꞌmí lởi#săng hảư#sau.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 ꞌSúm ꞌháu lỏ#ꞌmí chaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌháu chắng đảy khảu ꞌdặng dú sáng bang ꞌsướng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌvạu#ꞌva:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 ꞌsướng ꞌquám ꞌTan chảu ꞌmí ꞌvái ꞌnưng đảy ꞌchiến ꞌvạy ꞌvạu ꞌhọt ꞌmự thứ chết#ꞌva: ꞌHọt ꞌmự thứ#chết, ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌmộm ꞌlẹo ꞌcọ ꞌdiến#ꞌdặng.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 ꞌLẹo ꞌlau ꞌvái ꞌnặn máư:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 ꞌPứng ꞌcốn đảy ꞌnghín kháo ꞌhung saư té pang ꞌchạu báu ꞌphắng#ꞌquám, chắng báu#đảy khảu ꞌdặng dú bón sáng bang#ꞌnặn. Hák#ꞌva ꞌnhắng ꞌmí ꞌluống hảư ꞌsán ꞌcốn đảy khảu ꞌdặng dú sáng#bang.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 ꞌSướng ꞌnặn hơng lai#pi, Chảu Pua ꞌPhạ chắng téng ꞌdan#ꞌnưng máư khék#ꞌva, ꞌmự#ꞌnị, ꞌTan chảu uôn ꞌpá chaư pua Đa‑ꞌvịt ꞌsướng ꞌvạu cón#ꞌva:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 ꞌMưa pang ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌva ꞌtan hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌdặng dú ꞌluống sáng bang#ꞌtẹ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌhọt ꞌmự#ꞌnưng máư đảy dú ꞌluống sáng#bang.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 ꞌSướng ꞌnặn dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhắng ꞌmí ꞌluống đảy ꞌdặng dú sáng bang pék ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌdặng ꞌviạk ꞌmự thứ chết#ꞌnặn,
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư đảy dú ꞌluống sáng bang ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn#ꞌnặn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌdặng ꞌviạk#chảu, pék ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌdặng ꞌviạk ꞌTan ꞌnặn#lo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌháu sút mốc sút chaư hảư đảy khảu ꞌdặng dú sáng#bang, dản#ꞌva ꞌchí ꞌmí phủ đaư phủ#ꞌnưng tốc ꞌluống ꞌtáng phít pên ꞌsướng pảu pú ꞌmưa ꞌláng báu ꞌphắng#ꞌquám.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí phép#ꞌhéng, ꞌsứa ꞌchu đáp lem khảu song#ꞌcốm, ꞌténg ꞌlọt chaư kéng ꞌminh khuôn#đảy, tắt khỏ đúk#tó, ék#đúk, ꞌtếng sét bớng ꞌquám ngắm é ꞌdệt săng nẳng cuông chaư phủ#ꞌcốn.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt ók ꞌnặn báu#ꞌmí ăn đaư ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌTan chảu#đảy. ꞌChu ăn ꞌcọ pươi ók hảư ꞌTan chảu hên#chẻng. ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ au ꞌquám ꞌchu nả ꞌviạk chảu ꞌdệt ꞌnặn sú#ꞌTan.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 ꞌSúm ꞌháu ꞌmí mo luông chức nháư đảy khửn ꞌmứa bón sung sút cá ꞌmướng#ꞌphạ, lỏ#ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu pên ꞌcốn nhẳn ꞌva ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, hảư mẳn chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌchưa#ꞌnặn.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Mo luông ꞌnặn ꞌhụ chắc ꞌsúm ꞌháu ón#ꞌsém, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌkhới chuốp ỏn ꞌlứa ꞌchu ꞌnéo ꞌsướng#ꞌháu, hák báu đảy ꞌdệt#báp.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 ꞌSướng ꞌnặn hảư mẳn chaư khảu pay ha ꞌtến Chảu Pua ꞌPhạ bón ꞌmí công#ꞌphún. ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí ín đu ꞌhặc#au, phớng ꞌdứa công ꞌphún ꞌchoi ꞌsúm ꞌháu ꞌchớ#ꞌcợn.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.