Hebreus 2
Tai Dam (BLT) vs VC
1 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌnéo#đaư, ꞌháu tỏng sút mốc au chaư sáư, dản#ꞌva ꞌháu ꞌchí lông pay ꞌluống#phít.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Té pang#ꞌchạu, tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám ꞌmá bók pảu pú#ꞌháu, ꞌquám ꞌnặn ꞌvạu ꞌlẹo piến báu#đảy, phủ đaư báu ꞌdệt#ꞌtoi, phủ ꞌnặn ꞌchọ ꞌtội ꞌnéo sôm#đáng.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva ꞌháu báu#au chaư sáư công ꞌphún nháư luông Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu#ꞌmí ꞌsướng ꞌháu ꞌchí khói sia#đảy. ꞌLuống ꞌtáng khói sia báp ꞌsội ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy páo ꞌmá cón#ꞌlẹo, ꞌpứng phủ đảy ꞌnghín ꞌcọ nhẳn pên chứng hảư ꞌháu#ꞌva ꞌmen#ꞌtẹ.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌnéo lák pên chứng hảư hên#ꞌva kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư hảư phaư ꞌmắn ꞌtoi chaư#ꞌTan.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Chảu Pua ꞌPhạ báu hảư phép ꞌquiến tiên ꞌchạư téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌchí ꞌmí ꞌpái nả ꞌháu đảy ꞌvạu ꞌhọt#ꞌnặn.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 ꞌMí khỏ ꞌnưng nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy cáo ꞌvạy#ꞌva:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 ꞌTan téng hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 ꞌTan hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cỏng ꞌquiến ꞌphắn ꞌcốn.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Hák#ꞌva ꞌháu lỏ#hên phủ#ꞌnưng, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng, ꞌmen công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu tai ꞌpưa ꞌcốn ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhó ꞌnhọng hảư ꞌTan chảu đảy nả ta ꞌhung ꞌhướng ꞌpộ đảy chếp sép báp ꞌmo ꞌtạu#tai.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Chảu Pua ꞌPhạ đảy có sảng ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo ꞌpưa hảư ꞌTan chảu ꞌhung#ꞌhướng, phớng ꞌdứa au lai ꞌcốn ꞌmá bón ꞌhung#ꞌhướng. Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌmá pên phủ đi#sút chắng#ꞌmen, đảy ꞌchoi sau ók khói sia báp ꞌsội.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen phủ sák sang ꞌpứng ꞌcốn hảư ꞌpẹk saư ꞌmá ꞌhuôm ꞌPo điêu ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng ꞌmuôn ꞌmớng khék ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌhiạk ꞌpi#ꞌnọng,
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌvạu#ꞌva:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 ꞌLẹo ꞌvạu máư ꞌva:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 ꞌSúm ꞌhốm ꞌlụk tảu Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn pên phủ ꞌcốn ꞌmí ꞌnựa#năng, ꞌsướng ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌsướng#sau, ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌchịu tai chắng đảy ꞌpẹ tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌviạk#tai.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 ꞌTan chảu chắng pói phủ ꞌcốn dản tai cá ꞌchua sau ꞌnặn ók khói sia ꞌluống#dản.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 ꞌMen ꞌtẹ#lo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#ꞌmen ꞌmá ꞌchoi tiên ꞌchạư cá#đaư, ꞌmá ꞌchoi ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌló.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌchọ đảy pên ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌchu ꞌnéo ꞌvạy ꞌmá pên mo luông ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc au phủ#ꞌcốn, mẳn chaư tó ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa tháy au báp ꞌsội dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Chảu tô ꞌTan đảy chuốp thử chaư khổ báp ꞌmo khó#chaư, ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan ꞌhụ ꞌluống ꞌchoi ꞌpứng phủ ứn chuốp thử chaư#ꞌnặn.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.