Hebreus 2

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌnéo#đaư, ꞌháu tỏng sút mốc au chaư sáư, dản#ꞌva ꞌháu ꞌchí lông pay ꞌluống#phít.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Té pang#ꞌchạu, tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám ꞌmá bók pảu pú#ꞌháu, ꞌquám ꞌnặn ꞌvạu ꞌlẹo piến báu#đảy, phủ đaư báu ꞌdệt#ꞌtoi, phủ ꞌnặn ꞌchọ ꞌtội ꞌnéo sôm#đáng.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva ꞌháu báu#au chaư sáư công ꞌphún nháư luông Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu#ꞌmí ꞌsướng ꞌháu ꞌchí khói sia#đảy. ꞌLuống ꞌtáng khói sia báp ꞌsội ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy páo ꞌmá cón#ꞌlẹo, ꞌpứng phủ đảy ꞌnghín ꞌcọ nhẳn pên chứng hảư ꞌháu#ꞌva ꞌmen#ꞌtẹ.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌnéo lák pên chứng hảư hên#ꞌva kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư hảư phaư ꞌmắn ꞌtoi chaư#ꞌTan.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Chảu Pua ꞌPhạ báu hảư phép ꞌquiến tiên ꞌchạư téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌchí ꞌmí ꞌpái nả ꞌháu đảy ꞌvạu ꞌhọt#ꞌnặn.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 ꞌMí khỏ ꞌnưng nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy cáo ꞌvạy#ꞌva:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 ꞌTan téng hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ꞌTan hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cỏng ꞌquiến ꞌphắn ꞌcốn.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Hák#ꞌva ꞌháu lỏ#hên phủ#ꞌnưng, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng, ꞌmen công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu tai ꞌpưa ꞌcốn ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhó ꞌnhọng hảư ꞌTan chảu đảy nả ta ꞌhung ꞌhướng ꞌpộ đảy chếp sép báp ꞌmo ꞌtạu#tai.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Chảu Pua ꞌPhạ đảy có sảng ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo ꞌpưa hảư ꞌTan chảu ꞌhung#ꞌhướng, phớng ꞌdứa au lai ꞌcốn ꞌmá bón ꞌhung#ꞌhướng. Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌmá pên phủ đi#sút chắng#ꞌmen, đảy ꞌchoi sau ók khói sia báp ꞌsội.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen phủ sák sang ꞌpứng ꞌcốn hảư ꞌpẹk saư ꞌmá ꞌhuôm ꞌPo điêu ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng ꞌmuôn ꞌmớng khék ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌhiạk ꞌpi#ꞌnọng,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌvạu#ꞌva:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ꞌLẹo ꞌvạu máư ꞌva:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 ꞌSúm ꞌhốm ꞌlụk tảu Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn pên phủ ꞌcốn ꞌmí ꞌnựa#năng, ꞌsướng ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌsướng#sau, ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌchịu tai chắng đảy ꞌpẹ tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌviạk#tai.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ꞌTan chảu chắng pói phủ ꞌcốn dản tai cá ꞌchua sau ꞌnặn ók khói sia ꞌluống#dản.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 ꞌMen ꞌtẹ#lo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#ꞌmen ꞌmá ꞌchoi tiên ꞌchạư cá#đaư, ꞌmá ꞌchoi ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌló.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌchọ đảy pên ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌchu ꞌnéo ꞌvạy ꞌmá pên mo luông ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc au phủ#ꞌcốn, mẳn chaư tó ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa tháy au báp ꞌsội dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Chảu tô ꞌTan đảy chuốp thử chaư khổ báp ꞌmo khó#chaư, ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan ꞌhụ ꞌluống ꞌchoi ꞌpứng phủ ứn chuốp thử chaư#ꞌnặn.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.