Hebreus 2
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌnéo#đaư, ꞌháu tỏng sút mốc au chaư sáư, dản#ꞌva ꞌháu ꞌchí lông pay ꞌluống#phít.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Té pang#ꞌchạu, tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám ꞌmá bók pảu pú#ꞌháu, ꞌquám ꞌnặn ꞌvạu ꞌlẹo piến báu#đảy, phủ đaư báu ꞌdệt#ꞌtoi, phủ ꞌnặn ꞌchọ ꞌtội ꞌnéo sôm#đáng.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva ꞌháu báu#au chaư sáư công ꞌphún nháư luông Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu#ꞌmí ꞌsướng ꞌháu ꞌchí khói sia#đảy. ꞌLuống ꞌtáng khói sia báp ꞌsội ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy páo ꞌmá cón#ꞌlẹo, ꞌpứng phủ đảy ꞌnghín ꞌcọ nhẳn pên chứng hảư ꞌháu#ꞌva ꞌmen#ꞌtẹ.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌnéo lák pên chứng hảư hên#ꞌva kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư hảư phaư ꞌmắn ꞌtoi chaư#ꞌTan.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Chảu Pua ꞌPhạ báu hảư phép ꞌquiến tiên ꞌchạư téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌchí ꞌmí ꞌpái nả ꞌháu đảy ꞌvạu ꞌhọt#ꞌnặn.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 ꞌMí khỏ ꞌnưng nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy cáo ꞌvạy#ꞌva:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 ꞌTan téng hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 ꞌTan hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cỏng ꞌquiến ꞌphắn ꞌcốn.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Hák#ꞌva ꞌháu lỏ#hên phủ#ꞌnưng, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng, ꞌmen công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu tai ꞌpưa ꞌcốn ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhó ꞌnhọng hảư ꞌTan chảu đảy nả ta ꞌhung ꞌhướng ꞌpộ đảy chếp sép báp ꞌmo ꞌtạu#tai.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Chảu Pua ꞌPhạ đảy có sảng ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo ꞌpưa hảư ꞌTan chảu ꞌhung#ꞌhướng, phớng ꞌdứa au lai ꞌcốn ꞌmá bón ꞌhung#ꞌhướng. Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌmá pên phủ đi#sút chắng#ꞌmen, đảy ꞌchoi sau ók khói sia báp ꞌsội.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen phủ sák sang ꞌpứng ꞌcốn hảư ꞌpẹk saư ꞌmá ꞌhuôm ꞌPo điêu ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng ꞌmuôn ꞌmớng khék ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌhiạk ꞌpi#ꞌnọng,
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌvạu#ꞌva:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 ꞌLẹo ꞌvạu máư ꞌva:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 ꞌSúm ꞌhốm ꞌlụk tảu Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn pên phủ ꞌcốn ꞌmí ꞌnựa#năng, ꞌsướng ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌsướng#sau, ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌchịu tai chắng đảy ꞌpẹ tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌviạk#tai.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 ꞌTan chảu chắng pói phủ ꞌcốn dản tai cá ꞌchua sau ꞌnặn ók khói sia ꞌluống#dản.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 ꞌMen ꞌtẹ#lo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#ꞌmen ꞌmá ꞌchoi tiên ꞌchạư cá#đaư, ꞌmá ꞌchoi ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌló.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌchọ đảy pên ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌchu ꞌnéo ꞌvạy ꞌmá pên mo luông ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc au phủ#ꞌcốn, mẳn chaư tó ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa tháy au báp ꞌsội dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Chảu tô ꞌTan đảy chuốp thử chaư khổ báp ꞌmo khó#chaư, ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan ꞌhụ ꞌluống ꞌchoi ꞌpứng phủ ứn chuốp thử chaư#ꞌnặn.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.