Hebreus 2
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn, ꞌquám ꞌháu đảy ꞌnghín ꞌnéo#đaư, ꞌháu tỏng sút mốc au chaư sáư, dản#ꞌva ꞌháu ꞌchí lông pay ꞌluống#phít.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Té pang#ꞌchạu, tiên ꞌchạư Chảu Pua ꞌPhạ au ꞌquám ꞌmá bók pảu pú#ꞌháu, ꞌquám ꞌnặn ꞌvạu ꞌlẹo piến báu#đảy, phủ đaư báu ꞌdệt#ꞌtoi, phủ ꞌnặn ꞌchọ ꞌtội ꞌnéo sôm#đáng.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ꞌSướng ꞌnặn ꞌva ꞌháu báu#au chaư sáư công ꞌphún nháư luông Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi hảư đảy ók khói sia báp#ꞌsội, báu#ꞌmí ꞌsướng ꞌháu ꞌchí khói sia#đảy. ꞌLuống ꞌtáng khói sia báp ꞌsội ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy páo ꞌmá cón#ꞌlẹo, ꞌpứng phủ đảy ꞌnghín ꞌcọ nhẳn pên chứng hảư ꞌháu#ꞌva ꞌmen#ꞌtẹ.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Chảu Pua ꞌPhạ hảư sau ꞌdệt ꞌnéo lák pên chứng hảư hên#ꞌva kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌTan chảu phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư hảư phaư ꞌmắn ꞌtoi chaư#ꞌTan.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Chảu Pua ꞌPhạ báu hảư phép ꞌquiến tiên ꞌchạư téng đa phén đin ꞌmướng ꞌlum ꞌchí ꞌmí ꞌpái nả ꞌháu đảy ꞌvạu ꞌhọt#ꞌnặn.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 ꞌMí khỏ ꞌnưng nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy cáo ꞌvạy#ꞌva:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 ꞌTan téng hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 ꞌTan hảư ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo dú cỏng ꞌquiến ꞌphắn ꞌcốn.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Hák#ꞌva ꞌháu lỏ#hên phủ#ꞌnưng, ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌmí ꞌquiến tắm sia tiên ꞌchạư ꞌdan#ꞌnưng, ꞌmen công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌTan chảu tai ꞌpưa ꞌcốn ꞌháu ꞌtếng#cá, ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhó ꞌnhọng hảư ꞌTan chảu đảy nả ta ꞌhung ꞌhướng ꞌpộ đảy chếp sép báp ꞌmo ꞌtạu#tai.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Chảu Pua ꞌPhạ đảy có sảng ꞌchu sính ꞌchu#ꞌnéo ꞌpưa hảư ꞌTan chảu ꞌhung#ꞌhướng, phớng ꞌdứa au lai ꞌcốn ꞌmá bón ꞌhung#ꞌhướng. Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌmá pên phủ đi#sút chắng#ꞌmen, đảy ꞌchoi sau ók khói sia báp ꞌsội.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen phủ sák sang ꞌpứng ꞌcốn hảư ꞌpẹk saư ꞌmá ꞌhuôm ꞌPo điêu ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu chắng ꞌmuôn ꞌmớng khék ꞌpứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌhiạk ꞌpi#ꞌnọng,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ꞌsướng ꞌTan chảu đảy ꞌvạu#ꞌva:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ꞌLẹo ꞌvạu máư ꞌva:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 ꞌSúm ꞌhốm ꞌlụk tảu Chảu Pua ꞌPhạ dao hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn pên phủ ꞌcốn ꞌmí ꞌnựa#năng, ꞌsướng ꞌnặn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌsướng#sau, ꞌdọn ꞌTan chảu ꞌchịu tai chắng đảy ꞌpẹ tô cốc phi ꞌhại phủ ꞌmí phép ꞌquiến ꞌviạk#tai.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 ꞌTan chảu chắng pói phủ ꞌcốn dản tai cá ꞌchua sau ꞌnặn ók khói sia ꞌluống#dản.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 ꞌMen ꞌtẹ#lo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu báu#ꞌmen ꞌmá ꞌchoi tiên ꞌchạư cá#đaư, ꞌmá ꞌchoi ꞌchựa sai pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham#ꞌló.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 ꞌSướng ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌchọ đảy pên ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌchu ꞌnéo ꞌvạy ꞌmá pên mo luông ꞌmí chaư ín đu ꞌhặc au phủ#ꞌcốn, mẳn chaư tó ꞌviạk Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa tháy au báp ꞌsội dên ꞌpay ꞌTan#chảu.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Chảu tô ꞌTan đảy chuốp thử chaư khổ báp ꞌmo khó#chaư, ꞌsướng ꞌnặn ꞌTan ꞌhụ ꞌluống ꞌchoi ꞌpứng phủ ứn chuốp thử chaư#ꞌnặn.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.