Gálatas 4

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ăn khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn, sủ ꞌsướng phủ sứp tó hua#ꞌhướn, ta#ꞌva ꞌchu sính khong ꞌhướn dảo pên khong ꞌmắn ꞌcọ#đi, ꞌchớ ꞌmắn ꞌnhắng ꞌnọi ꞌcọ pék ꞌsướng phủ pên#khỏi.
1 Digo, porém, o seguinte: durante o tempo em que o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, mesmo sendo senhor de tudo.
2 ꞌMắn ꞌnhắng dú cỏng ꞌquiến phủ bớng đu kéng phủ bớng sính khong ꞌngớn ꞌcắm ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ đaư ꞌhọt tuổi ải ꞌmắn ꞌhẹn#ꞌvạy.
2 Mas está sob tutores e curadores até o tempo predeterminado pelo pai.
3 ꞌNéo ꞌnặn#lo, [ꞌchớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhắng báu#ꞌhế#ꞌmá], ꞌháu ꞌcọ pên ꞌsướng đếc#ꞌnọi, ꞌsúm ꞌháu đảy pên khỏi ꞌluống ꞌtáng phi nẳng ꞌmướng#ꞌlum.
3 Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos rudimentos do mundo.
4 ꞌMưa ꞌhọt ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk#ꞌvạy, chắng sống ꞌLụk ꞌchái ꞌmá ók nẳng phủ#ꞌnhính, đảy ók ꞌmá dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng ꞌTan#chảu,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou o seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 ꞌpưa ꞌchí tháy au ꞌpứng ꞌcốn cỏng phép ꞌluột#ꞌnặn, ꞌsúm ꞌháu chắng đảy ꞌmá pên ꞌlụk phủ nháư ꞌTan#chảu.
5 para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
6 ꞌSúm ꞌháu đảy pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌTan chảu chắng sống Khuôn Saư ꞌLụk ꞌchái ꞌTan chảu ꞌmá dú cuông#chaư, Chảu Khuôn Saư ꞌpá chaư ꞌháu khék ók Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, ꞌA‑ba, Chảu#ꞌPo.
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho ao nosso coração, e esse Espírito clama: “Aba, Pai!”
7 ꞌSướng ꞌnặn, ꞌháu báu#đảy pên ꞌsướng ꞌcốn khỏi#ꞌlẹo, hák đảy pên#ꞌlụk. ꞌHáu đảy pên ꞌlụk Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư ꞌháu đảy ꞌnéo đi quí#ꞌpéng.
7 Assim, você já não é mais escravo, porém filho; e, sendo filho, também é herdeiro por Deus.
8 Té cón, ꞌpi ꞌnọng ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ chắc Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ sú ꞌluống ꞌtáng phi ꞌnéo báu#ꞌmen chảu chom#ꞌtẹ.
8 Mas, no passado, quando não conheciam a Deus, vocês eram escravos de deuses que, por natureza, não são deuses.
9 ꞌKhạy ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌmen ꞌtẹ ꞌTan chảu ꞌnặn#lo phủ đảy nhẳn ꞌhụ ꞌpi#ꞌnọng, pên săng ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌcứn pay ha ꞌluống phi ăn ón ꞌsém ꞌcặt khó báu#ꞌmí ꞌluống#săng. ꞌPi ꞌnọng ꞌchí ꞌcứn sú ꞌtáng cáu ꞌnặn máư#a?
9 Mas agora que vocês conhecem a Deus, ou melhor, agora que vocês são conhecidos por Deus, como é que estão voltando outra vez aos rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo querem servir como escravos?
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌnhắng ꞌtoi ꞌhịt#ꞌmự, bươn, ꞌmúa, pi#ꞌnệ.
10 Vocês guardam dias, meses, tempos e anos.
11 Khỏi ꞌpuốn ha ꞌpi#ꞌnọng, dản ꞌpứng ꞌviạk khỏi khó ꞌmo khó chaư bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌchí sia#ꞌlạ.
11 Receio que o meu trabalho por vocês tenha sido em vão.
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi so hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng#khỏi, khỏi ꞌcọ đảy pên ꞌsướng ꞌpi#ꞌnọng. ꞌPi ꞌnọng báu#đảy ꞌdệt phít săng khỏi cá#đaư.
12 Sejam como eu sou, porque também eu sou como vocês. Isto é o que lhes peço, irmãos. Vocês não me ofenderam em nada.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌchí chứ#ꞌlẹo, ꞌmưa khỏi đảy páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtưa té ꞌkhoẹk ꞌnặn ꞌmen ꞌchớ khỏi ꞌchọ#chếp.
13 E vocês sabem que eu lhes preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física.
14 Khỏi báu#hảo ꞌhéng ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng khó mốc khó chaư#lai, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#đu ꞌngai ꞌhứ#ꞌva nái#ꞌchắng, ꞌlẹo ꞌnhắng đảy ꞌchốm tỏn khỏi ꞌsướng tiên ꞌchạư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌsướng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
14 E, por mais que a minha enfermidade na carne lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo nem desgosto. Pelo contrário, me receberam como anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 ꞌChớ ꞌnặn khỏi hên ꞌpi ꞌnọng nẻn mốc nẻn chaư khỏi#ꞌtẹ, ꞌva hák ꞌdệt đảy chao ꞌchí ꞌcuột kén ta ók ꞌmá hảư#khỏi. ꞌKhạy ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng nẻn mốc nẻn chaư ꞌnặn chắng háng ꞌlá sia ꞌsịn#ꞌlế.
15 O que aconteceu com a felicidade que vocês tinham? Porque posso dar testemunho de que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para me dar!
16 Khỏi ꞌvạu ꞌquám ꞌsư hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌphắng, ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌhiạk#ꞌva khỏi pên phủ khắt ꞌchắng ꞌsịn#ꞌlế.
16 Será que, por dizer a verdade, me tornei inimigo de vocês?
17 ꞌPứng ꞌcốn au chaư sáư bók son ꞌnặn báu#ꞌmen é hảư ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌnéo đi cá#đaư. Sau é cẳn ꞌpi ꞌnọng báu#hảư ꞌtoi ꞌsúm#khỏi, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy au chaư#sau.
17 Esses que se mostram tão zelosos em relação a vocês não estão sendo sinceros. O que eles querem é afastar vocês de mim, para que vocês se interessem por eles.
18 ꞌVa phủ đaư bók son ꞌnéo#ꞌmen, au chaư sáư ꞌcọ pên ꞌviạk đi ꞌlớng#ꞌlớng, báu#sút ꞌto ꞌchớ khỏi dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng ꞌto#ꞌnặn.
18 É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou com vocês,
19 ꞌPứng ꞌlụk ꞌhặc#ꞌhới, ꞌkhạy khỏi chếp chaư ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌtưa#ꞌnưng#máư, ꞌsướng phủ pên ꞌếm chếp ꞌtọng ꞌchí ók ꞌlụk ꞌnặn#lo, ꞌtạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng sảng ꞌmo ꞌnhó tô khửn pên ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
19 meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês.
20 ꞌKhạy khỏi pháư ꞌmón é dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng ꞌpưa piến ꞌluống pák ꞌvạu cắp ꞌpi#ꞌnọng, khỏi ꞌpuốn ha ꞌpi ꞌnọng lai.
20 Bem que eu gostaria de estar agora aí com vocês e falar em outro tom de voz, porque estou perplexo com vocês.
21 Phủ đaư é dú cỏng phép ꞌluột ꞌláng chắng báu#ꞌhụ ꞌluột ꞌnặn ꞌva ꞌnéo đaư ꞌsịn#a.
21 Digam-me vocês, os que querem estar sob a lei: será que vocês não ouvem o que a lei diz?
22 ꞌSướng ꞌmí ꞌvái đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌmí ꞌlụk song#ꞌchái, phủ#ꞌnưng ók nẳng ꞌHa‑ca pên ꞌcốn khỏi, phủ#ꞌnưng ók nẳng ꞌSa‑ꞌla phủ ꞌnhính ꞌtứ#ꞌtang.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos: um da mulher escrava e outro da mulher livre.
23 ꞌLụk ók nẳng ꞌcốn khỏi ꞌnặn lỏ#ók ꞌsướng ꞌlớng#ꞌkhới, hák#ꞌva ꞌlụk ók nẳng phủ ꞌnhính ꞌtứ ꞌtang lỏ#ók ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ chao#ꞌhẹn.
23 O filho da escrava nasceu segundo a carne; o filho da mulher livre nasceu mediante a promessa.
24 ꞌViạk ꞌnị pên ꞌquám ꞌvẹt ꞌsướng lăng#ꞌnị: Song phủ ꞌnhính ꞌnặn lỏ#ꞌvẹt sáư song ꞌnéo ꞌquám nhẳn#pao. Phủ ꞌnưng ꞌchư ꞌHa‑ca đảy ók ꞌlụk pên ꞌcốn khỏi ꞌvẹt sáư ꞌquám nhẳn pao nẳng ꞌpú ꞌSi‑ꞌnai.
24 Estas coisas são alegóricas, porque essas mulheres são duas alianças. Uma se refere ao monte Sinai, que gera para a escravidão; esta é Agar.
25 ꞌNhính ꞌHa‑ca ꞌnặn ꞌvẹt sáư ꞌpú ꞌSi‑ꞌnai nẳng ꞌmướng ꞌA‑ꞌla‑bia, báu#lák săng ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm ꞌkhạy#ꞌnị, dên ꞌpay ꞌtếng#cá ꞌmướng pên ꞌsướng ꞌcốn#khỏi.
25 Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com os seus filhos.
26 Hák#ꞌva ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm dú ꞌtếng ꞌphạ ꞌnặn ꞌsướng ꞌnhính ꞌtứ#ꞌtang, ꞌlẹo ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ pên dên ꞌpay ꞌmướng#ꞌnặn.
26 Mas a Jerusalém lá de cima é livre e ela é a nossa mãe.
27 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
27 Porque está escrito: “Alegre-se, ó estéril, você que não dá à luz; exulte e grite, você que não sente dores de parto; porque os filhos da mulher abandonada são mais numerosos do que os filhos da que tem marido.”
28 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌpi ꞌnọng pên ꞌlụk lan Chảu Pua ꞌPhạ chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌsướng ꞌI‑ꞌsạc.
28 Mas vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 ꞌChớ ꞌnặn ꞌlụk ꞌcốn khỏi phủ đảy ók ꞌsướng ꞌlớng ꞌkhới ꞌnặn ꞌmặc ꞌnạp têng ꞌI‑ꞌsạc phủ ók ꞌtoi phép Chảu Khuôn#Saư. Pang ꞌkhạy ꞌcọ pên dú ꞌsướng#ꞌnặn.
29 Como, porém, no passado, aquele que nasceu segundo a carne perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece agora.
30 Hák#ꞌva ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “Hảư sắp phủ ꞌnhính pên khỏi kéng ꞌlụk ꞌmắn ók pay#sia, ꞌlụk ꞌmắn báu#đảy sứp tó hua ꞌhướn ꞌpo ꞌtoi ꞌlụk phủ ꞌnhính ꞌtứ ꞌtang cá#đaư.”
30 Mas o que diz a Escritura? Ela diz: “Mande embora a escrava e seu filho, porque de modo nenhum o filho da escrava será herdeiro com o filho da mulher livre.”
31 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, pên ꞌnéo ꞌnặn#lo, ꞌsúm ꞌháu báu#pên ꞌlụk phủ ꞌnhính ꞌcốn#khỏi, hák pên ꞌlụk phủ ꞌnhính ꞌtứ ꞌtang ꞌnặn#ꞌló.
31 Portanto, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.