Filipenses 4
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é thơng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn#ꞌmớng, đảy ꞌhung nả ꞌmá ta#ꞌdọn. ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương ꞌháu#ꞌhới, hảư au căn mẳn mốc ꞌmá chaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌnớ.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Khỏi so ꞌnáng Du‑đia cắp ꞌnáng ꞌSin‑ti‑ꞌkhê, hảư pay ꞌmá ha sú căn ꞌsướng ưởi ꞌnọng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 ꞌLẹo khỏi so ꞌpi phủ chaư ꞌsư ꞌhuôm ꞌviạk ꞌtoi#khỏi, hảư ꞌchoi song ꞌnáng ꞌnị ꞌmen căn sia#ꞌnớ. Song ꞌnáng ꞌnị ꞌpọm cắp ꞌtan Ca‑ꞌlêm ꞌtếng cá phủ ứn#é, ꞌkhới đảy ꞌhuôm tó ꞌsốn ꞌkhớng ꞌviạk páo kháo ꞌhung saư ꞌtoi#khỏi. ꞌChư sau đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới#ꞌlẹo.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Hảư ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌmớng ꞌlớng ꞌlớng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. Khỏi so ꞌvạu ꞌlau#máư, hảư ꞌmuôn ꞌmớng khửn#ꞌnớ.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Hảư ꞌmí chaư ón van tó ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, ꞌpưa#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom chăm ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 ꞌNhá đảy ꞌpuốn lo#săng, ꞌchu ꞌnéo hảư cáo vảy#ꞌháu, đé#so, đảy ꞌdọn cáo ꞌquám ꞌpứng ꞌviạk chảu é đảy tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ꞌViạk súc sáng bang chaư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsứa sia ăn phủ ꞌcốn#ꞌhụ, ꞌTan chảu ꞌchí pảy che chaư ꞌtếng#cá ꞌluống ngắm khong ꞌpi ꞌnọng ꞌvạy cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌnhắng ꞌmí nả ꞌviạk#máư. ꞌNéo đaư ꞌmí#ꞌtẹ, ꞌnéo sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌnéo pên ꞌluống#ꞌmen, ꞌnéo ꞌpẹk#saư, ꞌnéo ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌnéo ꞌchư siêng#đi, ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌchọ#sưng, hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm au ꞌpứng ꞌnéo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌtoi ꞌsướng ꞌquám đảy ép#ꞌhụ, ꞌnghín khỏi bók son#ꞌnặn. Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌviạk kin ꞌluống dú ꞌsướng đảy hên khỏi ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌLẹo Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌháu đảy súc sáng bang chaư ꞌcọ ꞌchí dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 ꞌMưa cón ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌlớng ꞌchớ ꞌmí chaư quảng sảng ꞌdáo ꞌchoi#khỏi, hák#ꞌva báu#ꞌmí ꞌluống ꞌchí#ꞌdệt. ꞌKhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhắng ngắm ꞌhọt khỏi#máư, khỏi ꞌcọ sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Khỏi ꞌvạu ꞌnéo ꞌnị ꞌcọ báu#ꞌmen khỏi thiếu#săng, ꞌpưa khỏi đảy ép#ꞌhụ, ꞌva hák ꞌmí ꞌnéo đaư khỏi ꞌcọ sáng chaư#dú.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Khỏi ꞌhụ chắc ꞌchớ thiếu kéng ꞌchớ ꞌmí lai chao#lưa, khỏi đảy ép ꞌhụ báu ꞌva dú bón đaư ꞌchớ#đaư, kin ím ꞌhứ#ꞌva ứt dák ꞌmí ꞌlộn lưa ꞌhứ#ꞌva báu#ꞌpó, khỏi ꞌcọ ꞌlớng ꞌchớ sáng#chaư.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Khỏi ꞌchịu đảy ꞌchu ꞌnéo ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phớng ꞌdứa tứm ꞌhéng hảư#khỏi.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌmí chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng ꞌchoi khỏi ꞌchớ ꞌdạk ꞌchá ꞌcọ pên ꞌviạk#đi.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi#ꞌhới, ꞌmưa khỏi páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtưa té ꞌkhoẹk ꞌlẹo ꞌchí ók tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia pay bón ứn ꞌnặn ꞌcọ ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌnặn#lo, báu#ꞌmí ꞌsúm ꞌhốm ứn ꞌmá ꞌchoi khỏi cá#đaư, ꞌmí ꞌto ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi ꞌmá ꞌchoi khỏi#thôi.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 ꞌChớ khỏi ꞌnhắng dú ꞌmướng ꞌThê‑ꞌsa‑ꞌlôn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ hák đảy ꞌkhớng phák ꞌchương ꞌmá ꞌchoi khỏi lai#ꞌtưa.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ꞌCọ báu#ꞌmen khỏi pháư ꞌmón é đảy ꞌchương khong cá#đaư. Hák ꞌva khỏi é hảư Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa công ꞌphún tứm hảư ꞌpi#ꞌnọng.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 ꞌChương ꞌpi ꞌnọng đảy phák ꞌmá ꞌtoi ꞌtan Ê‑pa‑ꞌphô ꞌnặn khỏi ꞌcọ đảy#nhẳn, ꞌkhạy ꞌcọ ꞌmí ꞌpó no mết#ꞌlẹo. ꞌChương phák ꞌnặn pên ꞌsướng ꞌchương ꞌsớ ai hom van Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng nhẳn kéng ꞌpó#chaư.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ăn đaư ꞌpi ꞌnọng#ꞌcợn, Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌháu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa ăn ꞌhăng ꞌmí ꞌhung ꞌhướng ꞌTan chảu cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ꞌHung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn phủ pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng dú ꞌtoi khỏi ꞌtáng ꞌnị ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ꞌChu ꞌcốn pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtáng ꞌnị phaư ꞌcọ phák ꞌquám tham kháo#ha. ꞌPứng phủ ꞌdệt ꞌviạk ꞌhướn pua ꞌcọ tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌvén#lai.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.