Filipenses 4

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é thơng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt hảư khỏi ꞌmuôn#ꞌmớng, đảy ꞌhung nả ꞌmá ta#ꞌdọn. ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương ꞌháu#ꞌhới, hảư au căn mẳn mốc ꞌmá chaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom#ꞌnớ.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Khỏi so ꞌnáng Du‑đia cắp ꞌnáng ꞌSin‑ti‑ꞌkhê, hảư pay ꞌmá ha sú căn ꞌsướng ưởi ꞌnọng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 ꞌLẹo khỏi so ꞌpi phủ chaư ꞌsư ꞌhuôm ꞌviạk ꞌtoi#khỏi, hảư ꞌchoi song ꞌnáng ꞌnị ꞌmen căn sia#ꞌnớ. Song ꞌnáng ꞌnị ꞌpọm cắp ꞌtan Ca‑ꞌlêm ꞌtếng cá phủ ứn#é, ꞌkhới đảy ꞌhuôm tó ꞌsốn ꞌkhớng ꞌviạk páo kháo ꞌhung saư ꞌtoi#khỏi. ꞌChư sau đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp sổ ꞌchư ꞌcốn ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới#ꞌlẹo.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Hảư ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌmớng ꞌlớng ꞌlớng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. Khỏi so ꞌvạu ꞌlau#máư, hảư ꞌmuôn ꞌmớng khửn#ꞌnớ.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Hảư ꞌmí chaư ón van tó ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, ꞌpưa#ꞌva ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom chăm ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 ꞌNhá đảy ꞌpuốn lo#săng, ꞌchu ꞌnéo hảư cáo vảy#ꞌháu, đé#so, đảy ꞌdọn cáo ꞌquám ꞌpứng ꞌviạk chảu é đảy tó Chảu Pua#ꞌPhạ.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 ꞌViạk súc sáng bang chaư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsứa sia ăn phủ ꞌcốn#ꞌhụ, ꞌTan chảu ꞌchí pảy che chaư ꞌtếng#cá ꞌluống ngắm khong ꞌpi ꞌnọng ꞌvạy cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌnhắng ꞌmí nả ꞌviạk#máư. ꞌNéo đaư ꞌmí#ꞌtẹ, ꞌnéo sôm đáng sỏng#ꞌnhó, ꞌnéo pên ꞌluống#ꞌmen, ꞌnéo ꞌpẹk#saư, ꞌnéo ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌnéo ꞌchư siêng#đi, ꞌnéo đi ꞌmí ꞌmen ꞌchọ#sưng, hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm au ꞌpứng ꞌnéo ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌtoi ꞌsướng ꞌquám đảy ép#ꞌhụ, ꞌnghín khỏi bók son#ꞌnặn. Hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌviạk kin ꞌluống dú ꞌsướng đảy hên khỏi ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn. ꞌLẹo Chảu Pua ꞌPhạ phủ hảư ꞌháu đảy súc sáng bang chaư ꞌcọ ꞌchí dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 ꞌMưa cón ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌlớng ꞌchớ ꞌmí chaư quảng sảng ꞌdáo ꞌchoi#khỏi, hák#ꞌva báu#ꞌmí ꞌluống ꞌchí#ꞌdệt. ꞌKhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhắng ngắm ꞌhọt khỏi#máư, khỏi ꞌcọ sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Khỏi ꞌvạu ꞌnéo ꞌnị ꞌcọ báu#ꞌmen khỏi thiếu#săng, ꞌpưa khỏi đảy ép#ꞌhụ, ꞌva hák ꞌmí ꞌnéo đaư khỏi ꞌcọ sáng chaư#dú.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Khỏi ꞌhụ chắc ꞌchớ thiếu kéng ꞌchớ ꞌmí lai chao#lưa, khỏi đảy ép ꞌhụ báu ꞌva dú bón đaư ꞌchớ#đaư, kin ím ꞌhứ#ꞌva ứt dák ꞌmí ꞌlộn lưa ꞌhứ#ꞌva báu#ꞌpó, khỏi ꞌcọ ꞌlớng ꞌchớ sáng#chaư.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Khỏi ꞌchịu đảy ꞌchu ꞌnéo ꞌdọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phớng ꞌdứa tứm ꞌhéng hảư#khỏi.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌmí chaư quảng ꞌhặc ꞌpéng ꞌchoi khỏi ꞌchớ ꞌdạk ꞌchá ꞌcọ pên ꞌviạk#đi.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi#ꞌhới, ꞌmưa khỏi páo kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtưa té ꞌkhoẹk ꞌlẹo ꞌchí ók tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia pay bón ứn ꞌnặn ꞌcọ ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ ꞌnặn#lo, báu#ꞌmí ꞌsúm ꞌhốm ứn ꞌmá ꞌchoi khỏi cá#đaư, ꞌmí ꞌto ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi ꞌmá ꞌchoi khỏi#thôi.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 ꞌChớ khỏi ꞌnhắng dú ꞌmướng ꞌThê‑ꞌsa‑ꞌlôn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ hák đảy ꞌkhớng phák ꞌchương ꞌmá ꞌchoi khỏi lai#ꞌtưa.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 ꞌCọ báu#ꞌmen khỏi pháư ꞌmón é đảy ꞌchương khong cá#đaư. Hák ꞌva khỏi é hảư Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa công ꞌphún tứm hảư ꞌpi#ꞌnọng.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 ꞌChương ꞌpi ꞌnọng đảy phák ꞌmá ꞌtoi ꞌtan Ê‑pa‑ꞌphô ꞌnặn khỏi ꞌcọ đảy#nhẳn, ꞌkhạy ꞌcọ ꞌmí ꞌpó no mết#ꞌlẹo. ꞌChương phák ꞌnặn pên ꞌsướng ꞌchương ꞌsớ ai hom van Chảu Pua ꞌPhạ sôm đáng nhẳn kéng ꞌpó#chaư.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ăn đaư ꞌpi ꞌnọng#ꞌcợn, Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌháu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa ăn ꞌhăng ꞌmí ꞌhung ꞌhướng ꞌTan chảu cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ꞌHung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn phủ pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng dú ꞌtoi khỏi ꞌtáng ꞌnị ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 ꞌChu ꞌcốn pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtáng ꞌnị phaư ꞌcọ phák ꞌquám tham kháo#ha. ꞌPứng phủ ꞌdệt ꞌviạk ꞌhướn pua ꞌcọ tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌvén#lai.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.