Filipenses 3
Tai Dam (BLT) vs ACF
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌnhắng ꞌmí nả ꞌviạk#máư. Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌmớng dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom. Khỏi đảy tẻm ꞌlau ꞌpứng nả ꞌviạk ꞌnị ꞌmá tơn ꞌpi ꞌnọng máư ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌviạk săng ꞌphiến#khỏi, hák ꞌchí ꞌmí ꞌluống đi pảy pốc hảư ꞌpi ꞌnọng#tứm.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Hảư ꞌchự hiêm mốt ꞌcốn ꞌdệt ꞌnéo ác ꞌhại ꞌsướng#ma, sau bók hảư pát ꞌnựa năng [chắng ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội].
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 ꞌMen ꞌsúm ꞌháu ảng tó Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, chắng ꞌtứ ꞌháu đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai#ꞌlẹo. ꞌHáu vảy ꞌháu ꞌTan chảu ꞌtoi Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ uôn#ꞌpá, báu#ꞌpơng inh săng chảu ꞌmo ꞌháu cá#đaư.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ꞌVa ꞌsịn chảu ꞌmo khỏi ꞌcọ hák ꞌmí ꞌluống ꞌpơng#ế. Phaư ꞌhiạk#ꞌva ꞌpơng chảu ꞌmo chảu#đảy, khỏi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchí ꞌvén ꞌsứa ꞌnặn#máư.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 ꞌMưa ók ꞌmá đảy pét#ꞌmự, khỏi đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai#ꞌlẹo. Khỏi pên ꞌchựa sai ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌmen ꞌhọ ꞌháng pú Bên‑da‑ꞌmin, pên ꞌchựa sai ꞌcốn ꞌHệp‑ꞌlơ#ꞌtẹ. ꞌVạu ꞌhọt ꞌviạk ꞌluột#ꞌláng, khỏi ꞌcọ pên ꞌcốn phái ꞌPha‑ꞌli‑ꞌsai ꞌnặn#lo.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 ꞌVạu ꞌhọt ꞌviạk ꞌhọn ꞌkhớng ꞌpưa ꞌhịt ꞌkhóng#cáu, khỏi đảy ꞌnạp têng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu. ꞌVạu ꞌhọt ꞌviạk ꞌdệt ꞌnéo ꞌmen ꞌluột#ꞌláng, khỏi ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌluống#chê.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Té cón khỏi ꞌkhới ꞌva, ꞌmí lởi ꞌnắm chảu ꞌmo#chảu. ꞌKhạy ꞌnị khỏi ꞌcọ hên#ꞌva, báu#ꞌmí lởi săng mết nẳng ꞌmo#chảu, ꞌmí ꞌto ꞌpơng inh cắp Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 ꞌSứa ꞌnặn#máư, ꞌchu khu ꞌchu ꞌnéo khỏi ꞌcọ hên báu#ꞌmí lởi săng ꞌpưa khỏi ꞌchí đảy ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌsứa#mết, ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌviạk ꞌhụ đi ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên Chảu Chom#ꞌháu. Khỏi chắng đảy hóp thỉm sia mết ꞌchu khu ꞌchu ꞌnéo ꞌpưa ꞌTan#chảu. ꞌChu khu ꞌchu ꞌnéo ꞌnặn khỏi ꞌtứ#ꞌva pên ꞌsướng nhính nhửa ꞌpưa đảy Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmá pên Chảu#Chom,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan#chảu, báu#ꞌmen ꞌluống ꞌtáng ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng cá#đaư, ꞌmen ꞌluống ꞌtáng pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt#ꞌló, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌcọ ꞌdọn ꞌmí chaư#ꞌchưa.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Khỏi é ꞌhụ đi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌviạk phép ꞌquiến ꞌTan chảu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá. Khỏi é ꞌhuôm báp ꞌmo khó chaư pék ꞌsướng ꞌTan#chảu, đảy tai ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌcọ#đi.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 Mong ꞌcóng khỏi tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Khỏi báu#ꞌhế#ꞌva đảy ꞌtoi ꞌláng áo mết ꞌlẹo cá#đaư, báu#ꞌhế đảy ꞌmen mết ꞌchu#ꞌluống. Khỏi ꞌnhắng cứ chaư pay nả ꞌpưa hảư sôm đáng pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, ꞌdọn#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌlưạk au khỏi ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu#ꞌlẹo.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, khỏi báu#ngắm ꞌva khỏi đảy#ꞌlẹo. ꞌMí ꞌto ꞌviạk#điêu, khỏi ꞌdệt ꞌnéo ꞌviạk cáu lăng cai ꞌmá ꞌlẹo hảư ꞌlứm#sia, khỏi cố ꞌhéng au chaư sáư ꞌviạk pay#nả.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Khỏi chắng cứ chaư ꞌsướng khéng ꞌlen pay ꞌhọt lắc mai au ꞌnéo sưởng dú ꞌtếng#ꞌphạ, ꞌsướng ăn Chảu Pua ꞌPhạ đảy khék au khỏi ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ꞌSúm ꞌháu phủ đaư đảy ꞌhụ chắc đi ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌcọ ꞌchọ ngắm ꞌsướng khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnặn. ꞌVa ꞌpi ꞌnọng ngắm pay ꞌtáng#ứn, Chảu Pua ꞌPhạ hák ꞌchí hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#chẻng.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌhụ ꞌhọt ꞌdan đaư ꞌlẹo ꞌcọ hảư cứ ꞌdan ꞌnặn pay#nả.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, hảư au căn ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói#khỏi, ꞌlẹo hảư ꞌlé bớng ꞌpứng phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói ꞌsúm khỏi ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 ꞌSướng khỏi đảy ꞌvạu lai ꞌtưa#ꞌlẹo, ꞌkhạy khỏi ꞌvạu ꞌlau máư ꞌtếng ꞌnặm ta#tốc, ꞌnhắng ꞌmí ꞌpứng phủ kin dú khắt khoang ꞌluống ꞌtáng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌpưa#ꞌháu.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Sau au ꞌtọng chảu ꞌdệt pên chảu#chom. ꞌNéo ꞌhại uối sôm đáng nả ꞌhại sau cáo ảng#ꞌva ꞌmen ꞌnéo#đi. Sau ngắm ꞌhọt ꞌto ꞌviạk ꞌmướng ꞌlum ꞌnị#thôi. ꞌPứng ꞌcốn ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ đắp siêu sia ꞌpái#nả.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 ꞌSúm ꞌháu lỏ pên dên ꞌmướng#ꞌphạ, ꞌháu ꞌcóng thả phủ ꞌchoi hảư ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu Chom ꞌnặn ꞌlống ꞌmá té ꞌmướng#ꞌphạ.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ꞌTan chảu ꞌmí phép nháư ꞌquiến luông hảư ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌlống dú cỏng ꞌquiến ꞌTan chảu#mết, ꞌchí piến ꞌmo ꞌkính ꞌnọi tắm ꞌsúm ꞌháu hảư pên ꞌsướng ꞌmo ꞌkính ăn ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.