Filipenses 1
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌSúm khỏi ꞌchư Pôn kéng Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí sư ꞌmá ha mết ꞌchu ꞌcốn phủ pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌtếng#cá phủ bớng đu uôn ꞌpá cắp ꞌpứng phủ ꞌchoi ꞌviạk ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌháu ꞌnặn phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Khỏi mẳn chaư#ꞌva, ꞌTan chảu phủ tẳng cốc sảng ꞌviạk đi dú cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsứ đaư ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí sảng nả ꞌviạk ꞌnị hảư ꞌlẹo ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt táo ꞌlống#ꞌmá.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Khỏi ngắm ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌcơ ꞌnặn ꞌcọ#ꞌmen, ꞌpưa#ꞌva ꞌlớng ꞌchớ khỏi ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng. ꞌChớ đaư ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ ꞌkhớng ꞌchoi nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn ꞌtoi#khỏi, báu#ꞌva ꞌchớ ꞌchọ sỏi lếc phúk ꞌlam ꞌvạy kéng ꞌchớ đảy ꞌvạu pảy che au kháo ꞌhung saư#ꞌvạy.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ hên#ꞌva, khỏi ꞌmí chaư ꞌhặc é thơng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, ꞌsướng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc sương ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn#lo.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌmí chaư ꞌhặc căn tứm#khửn, hảư ꞌhụ nẳng ꞌluống phít ꞌluống#ꞌmen,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌhụ chắc ꞌlưạk au ꞌtáng đi ꞌsứa#mết, ꞌchí đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk#saư, báu#ꞌmí săng chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt táo ꞌlống#ꞌmá.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 ꞌPi ꞌnọng đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌchu ꞌnéo ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt hảư#pên, ꞌdệt hảư sỏng ꞌnhó ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhung#ꞌhướng.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌviạk pên ók hảư khỏi ꞌnặn ꞌchoi hảư kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhương ꞌpe quảng ók#pay,
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 chao lính phảu ꞌhướn pua ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌcốn ꞌtếng lai phaư ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva khỏi chuốp sáu au sỏi lếc phúk ꞌlam ꞌvạy ꞌpộ khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 ꞌMưa ꞌpi ꞌnọng [ꞌtáng ꞌmướng Lôm ꞌnị] hên khỏi chuốp ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌphớn lai chắng ꞌmí chaư mẳn ꞌpơng inh ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌpưa hảư sau ꞌmí chaư cả ꞌngán páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ báu#dản#săng.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 ꞌMen#dú, ꞌpứng phủ páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí ꞌcốn ꞌcọ páo kháo ꞌdọn hơng ꞌchắng é ꞌlưn ꞌsứa#khỏi, hák#ꞌva phủ ꞌmí chaư ꞌsư é páo kháo ꞌcọ#ꞌmí.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ꞌPứng phủ ꞌnị ꞌmí chaư ꞌhặc#khỏi, chắng páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌdọn sau ꞌhụ#ꞌva khỏi téng ꞌmá ꞌvạu pảy che au kháo ꞌhung saư ꞌnặn#ꞌvạy.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 ꞌNhắng ꞌpứng phủ ꞌnặn ꞌpưa ꞌmí chaư păn phái páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo chaư báu#ꞌsư, sau ngắm#ꞌva ꞌnhương ꞌchí ꞌdệt hảư khỏi khổ chaư tứm ꞌchớ đang thứk sỏi lếc phúk ꞌlam#ꞌvạy.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ꞌNéo đaư ꞌcọ#ꞌmặc, pên ꞌsứ đaư pay#máư, ꞌviạk páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtoi chaư ꞌsư ꞌhứ#ꞌva báu#ꞌsư, ꞌchư siêng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ hák đảy páo dai#pay, khỏi ꞌcọ ꞌmuôn#ꞌmớng. Báu sút ꞌto ꞌnặn, khỏi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng ꞌmứa nả#máư,
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 ꞌpưa đảy ꞌdọn ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpọm ꞌtếng#cá Khuôn Saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchoi#au, khỏi chắng ꞌchí mẳn#chaư.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Khỏi mong ꞌcóng ꞌchưa#ꞌva, ꞌchí báu nả ꞌhại nả#ai, ꞌchí ꞌmí chaư cả ꞌdệt hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌsướng ꞌlớng ꞌdệt#ꞌmá, báu#ꞌva khỏi ꞌnhắng ꞌhứ ꞌva#tai.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 ꞌChớ khỏi ꞌnhắng ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌcọ ꞌpưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌva mết ꞌchua ꞌlới sia ꞌcọ ꞌvén ꞌchí pên đi hảư khỏi#máư.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 ꞌVa khỏi ꞌnhắng ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌcọ ꞌchí đảy sứp ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌmá sú ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn khỏi ꞌcọ báu#ꞌhụ#ꞌva ꞌchí ꞌlưạk au ꞌnéo#đaư.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Song ꞌtáng ꞌnị ꞌcọ hák ꞌlạk ꞌtắng chaư khỏi#dú. Khỏi pháư ꞌmón é ꞌmứa dú ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ ꞌvén ꞌchí đi#ꞌsứa.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Hák khỏi ꞌnhắng ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌcọ ꞌvén ꞌmí lởi hảư ꞌpi#ꞌnọng.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Pên ꞌsướng ꞌvạu ꞌnặn#ꞌtẹ, khỏi chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌchí mẳn ꞌdứn, dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, ꞌpưa ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌmuôn hom ꞌmí chaư ꞌchưa tứm ꞌtén ꞌmứa#nả.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng sỏng ꞌnhó Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchoi hảư khỏi đảy ꞌcứn ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 ꞌMí ꞌto hảư ꞌpi ꞌnọng kin dú sôm đáng pên ꞌcốn ꞌchưa kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌVa khỏi đảy ꞌmá dam ꞌpi ꞌnọng ꞌhứ báu#đảy ꞌmá, hák ꞌchí đảy ꞌnghín kháo#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, cứ chaư#mẳn, ꞌchoi căn tó ꞌsốn pảy che au ꞌquám ꞌchưa kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Báu#dản săng nẳng ꞌpứng phủ khắt khoang pắt#ꞌnạt, pên mai hảư#ꞌhụ, sau ꞌchí ꞌchọ đắp#siêu, hák ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌviạk ꞌnị ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa au ꞌpi#ꞌnọng, báu#sút ꞌto pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌto#ꞌnặn, ꞌnhắng đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌTan chảu#máư.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌmí ꞌphớn tó ꞌsốn phen khắt khoang ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng đảy hên khỏi tó ꞌsốn ꞌmá té cón#ꞌnặn, ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhắng đảy ꞌnghín khỏi tó ꞌsốn#dú.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.