Filipenses 1

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌSúm khỏi ꞌchư Pôn kéng Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, phủ ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí sư ꞌmá ha mết ꞌchu ꞌcốn phủ pên dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌtếng#cá phủ bớng đu uôn ꞌpá cắp ꞌpứng phủ ꞌchoi ꞌviạk ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌsúm ꞌháu cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌháu ꞌnặn phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 — ausente —
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 — ausente —
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Khỏi mẳn chaư#ꞌva, ꞌTan chảu phủ tẳng cốc sảng ꞌviạk đi dú cuông chaư ꞌpi#ꞌnọng, ꞌsứ đaư ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí sảng nả ꞌviạk ꞌnị hảư ꞌlẹo ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt táo ꞌlống#ꞌmá.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Khỏi ngắm ha ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌcơ ꞌnặn ꞌcọ#ꞌmen, ꞌpưa#ꞌva ꞌlớng ꞌchớ khỏi ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng. ꞌChớ đaư ꞌpi ꞌnọng phaư ꞌcọ ꞌkhớng ꞌchoi nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phớng ꞌdứa hảư ꞌnặn ꞌtoi#khỏi, báu#ꞌva ꞌchớ ꞌchọ sỏi lếc phúk ꞌlam ꞌvạy kéng ꞌchớ đảy ꞌvạu pảy che au kháo ꞌhung saư#ꞌvạy.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ hên#ꞌva, khỏi ꞌmí chaư ꞌhặc é thơng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, ꞌsướng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌhặc sương ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn#lo.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌmí chaư ꞌhặc căn tứm#khửn, hảư ꞌhụ nẳng ꞌluống phít ꞌluống#ꞌmen,
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí ꞌhụ chắc ꞌlưạk au ꞌtáng đi ꞌsứa#mết, ꞌchí đảy pên ꞌcốn ꞌpẹk#saư, báu#ꞌmí săng chê#đảy, ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt táo ꞌlống#ꞌmá.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 ꞌPi ꞌnọng đảy pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌchu ꞌnéo ꞌdọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt hảư#pên, ꞌdệt hảư sỏng ꞌnhó ꞌchư siêng Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhung#ꞌhướng.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌhụ, ꞌpứng ꞌviạk pên ók hảư khỏi ꞌnặn ꞌchoi hảư kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnhương ꞌpe quảng ók#pay,
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 chao lính phảu ꞌhướn pua ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌcốn ꞌtếng lai phaư ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva khỏi chuốp sáu au sỏi lếc phúk ꞌlam ꞌvạy ꞌpộ khỏi ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 ꞌMưa ꞌpi ꞌnọng [ꞌtáng ꞌmướng Lôm ꞌnị] hên khỏi chuốp ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌphớn lai chắng ꞌmí chaư mẳn ꞌpơng inh ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌpưa hảư sau ꞌmí chaư cả ꞌngán páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ báu#dản#săng.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 ꞌMen#dú, ꞌpứng phủ páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌmí ꞌcốn ꞌcọ páo kháo ꞌdọn hơng ꞌchắng é ꞌlưn ꞌsứa#khỏi, hák#ꞌva phủ ꞌmí chaư ꞌsư é páo kháo ꞌcọ#ꞌmí.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ꞌPứng phủ ꞌnị ꞌmí chaư ꞌhặc#khỏi, chắng páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌdọn sau ꞌhụ#ꞌva khỏi téng ꞌmá ꞌvạu pảy che au kháo ꞌhung saư ꞌnặn#ꞌvạy.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 ꞌNhắng ꞌpứng phủ ꞌnặn ꞌpưa ꞌmí chaư păn phái páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnéo chaư báu#ꞌsư, sau ngắm#ꞌva ꞌnhương ꞌchí ꞌdệt hảư khỏi khổ chaư tứm ꞌchớ đang thứk sỏi lếc phúk ꞌlam#ꞌvạy.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 ꞌNéo đaư ꞌcọ#ꞌmặc, pên ꞌsứ đaư pay#máư, ꞌviạk páo kháo Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtoi chaư ꞌsư ꞌhứ#ꞌva báu#ꞌsư, ꞌchư siêng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ hák đảy páo dai#pay, khỏi ꞌcọ ꞌmuôn#ꞌmớng. Báu sút ꞌto ꞌnặn, khỏi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌchí ꞌmuôn ꞌmớng ꞌmứa nả#máư,
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 ꞌpưa đảy ꞌdọn ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpọm ꞌtếng#cá Khuôn Saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchoi#au, khỏi chắng ꞌchí mẳn#chaư.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Khỏi mong ꞌcóng ꞌchưa#ꞌva, ꞌchí báu nả ꞌhại nả#ai, ꞌchí ꞌmí chaư cả ꞌdệt hảư ꞌchư siêng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌsướng ꞌlớng ꞌdệt#ꞌmá, báu#ꞌva khỏi ꞌnhắng ꞌhứ ꞌva#tai.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 ꞌChớ khỏi ꞌnhắng ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌcọ ꞌpưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌva mết ꞌchua ꞌlới sia ꞌcọ ꞌvén ꞌchí pên đi hảư khỏi#máư.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ꞌVa khỏi ꞌnhắng ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌcọ ꞌchí đảy sứp ꞌdệt ꞌviạk đi ꞌmá sú ꞌTan#chảu. ꞌSướng ꞌnặn khỏi ꞌcọ báu#ꞌhụ#ꞌva ꞌchí ꞌlưạk au ꞌnéo#đaư.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Song ꞌtáng ꞌnị ꞌcọ hák ꞌlạk ꞌtắng chaư khỏi#dú. Khỏi pháư ꞌmón é ꞌmứa dú ꞌtoi Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ ꞌvén ꞌchí đi#ꞌsứa.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Hák khỏi ꞌnhắng ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌcọ ꞌvén ꞌmí lởi hảư ꞌpi#ꞌnọng.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Pên ꞌsướng ꞌvạu ꞌnặn#ꞌtẹ, khỏi chắng ꞌhụ#ꞌva ꞌchí mẳn ꞌdứn, dú ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, ꞌpưa ꞌchoi ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌmuôn hom ꞌmí chaư ꞌchưa tứm ꞌtén ꞌmứa#nả.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí sút chaư ꞌmuôn ꞌmớng sỏng ꞌnhó Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchoi hảư khỏi đảy ꞌcứn ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 ꞌMí ꞌto hảư ꞌpi ꞌnọng kin dú sôm đáng pên ꞌcốn ꞌchưa kháo ꞌhung saư ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt. ꞌVa khỏi đảy ꞌmá dam ꞌpi ꞌnọng ꞌhứ báu#đảy ꞌmá, hák ꞌchí đảy ꞌnghín kháo#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu, cứ chaư#mẳn, ꞌchoi căn tó ꞌsốn pảy che au ꞌquám ꞌchưa kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Báu#dản săng nẳng ꞌpứng phủ khắt khoang pắt#ꞌnạt, pên mai hảư#ꞌhụ, sau ꞌchí ꞌchọ đắp#siêu, hák ꞌpi ꞌnọng ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌviạk ꞌnị ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa au ꞌpi#ꞌnọng, báu#sút ꞌto pông chaư ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌto#ꞌnặn, ꞌnhắng đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌpưa ꞌTan chảu#máư.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌmí ꞌphớn tó ꞌsốn phen khắt khoang ꞌsướng ꞌpi ꞌnọng đảy hên khỏi tó ꞌsốn ꞌmá té cón#ꞌnặn, ꞌkhạy ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhắng đảy ꞌnghín khỏi tó ꞌsốn#dú.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.