Êxodo 7
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng sắng ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva: “ꞌHáu ꞌchí hảư chảu ꞌmí phép ꞌquiến ꞌsướng#ꞌháu, nưa sia pua ꞌmướng Ê‑díp. ꞌA‑ꞌlôn ꞌpi ꞌchái chảu ꞌchí pên phủ ꞌkhặn páo#ꞌquám, ꞌvạu sú pua tang#chảu.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 Hảư bók ꞌA‑ꞌlôn mết ꞌchu ꞌquám ꞌháu sắng#chảu, ꞌlẹo hảư ꞌA‑ꞌlôn ꞌkhặn bók pua hảư pói ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 Hák#ꞌva ꞌháu ꞌchí ꞌdệt hảư pua chaư#kheng, ta#ꞌva ꞌháu ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp,
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 pua ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌphắng ꞌpứng#chảu. ꞌHáu chắng ꞌchí au phép nháư sáư ꞌtội phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌlẹo ꞌháu ꞌchí ꞌpá ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dên ꞌpay ꞌháu ꞌtoi chủm phaư mốt ꞌmắn ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 ꞌChớ đaư ꞌháu au phép nháư sáư ꞌtội ꞌmướng Ê‑díp, ꞌpá ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia ꞌmướng#ꞌlẹo, ꞌchớ ꞌnặn ꞌpứng ꞌcốn Ê‑díp chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn chắng ꞌdệt ꞌtoi ꞌsướng ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng.
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 ꞌChớ sau pay ha pua ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê đảy tuổi 80#pi, ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn đảy tuổi 83#pi.
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn ꞌva,
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “ꞌChớ pua ꞌmí ꞌquám bók ꞌpứng chảu ꞌdệt ꞌnéo lák pên mai hảư#hên, chắng bók ꞌA‑ꞌlôn thỉm ꞌmạy ꞌtạu ꞌlống tó nả#pua, ꞌmạy ꞌtạu ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí pên tô ꞌngú#ók.”
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn chắng au căn pay ha#pua, ꞌlẹo ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng sau#ꞌnặn. ꞌTan ꞌA‑ꞌlôn thỉm ꞌmạy ꞌtạu ꞌlống tó nả pua ꞌtếng ꞌpứng phủ téng đa ꞌtoi pua#é, ꞌmạy ꞌtạu ꞌdiến pên tô ꞌngú#ók.
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 Pua chắng khék ha ꞌpứng ꞌcốn ꞌhụ phủ lắc cắp ꞌpứng mo#ꞌmốn, ꞌlẹo sau ꞌcọ au ꞌquám ꞌmốn ꞌdệt đảy pék#căn.
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 Phaư ꞌcọ thỉm ꞌmạy ꞌtạu#ꞌlống, ꞌdiến pên ꞌngú#ók. Hák#ꞌva tô ꞌngú ꞌmạy ꞌtạu ꞌA‑ꞌlôn ꞌdiến cưn kin mết ꞌpứng ꞌngú ꞌmạy ꞌtạu phen ꞌnặn sia#mết.
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 ꞌCơ ꞌnặn pua ꞌcọ ꞌnhắng chaư kheng#dú, báu#ꞌphắng ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn, pên ꞌsướng ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy ꞌvạu ꞌvạy cón ꞌlẹo#ꞌtẹ.
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Pua ꞌmướng Ê‑díp ꞌmí chaư kheng ca‑đảng, báu#pói hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên pay.
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 ꞌMự ꞌpụk ꞌchạu ꞌchớ pua ók pay cá ꞌhím ꞌme ꞌnặm#ꞌNin, hảư pay thả pua dú#hẳn, ꞌlẹo khắm au ꞌmạy ꞌtạu pên tô ꞌngú ók đảy ꞌnặn pay#ꞌtoi.
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 ꞌChớ pua pay ꞌhọt chắng ꞌvạu ꞌsướng ꞌnị sáư#pua: Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva Chảu Chom ꞌcốn ꞌHệp‑ꞌlơ, đảy sống ꞌquám ꞌmá bók hảư pua pói dên ꞌpay ꞌTan chảu ók pay vảy ꞌháu cá ꞌtông#ꞌlẹng. Hák#ꞌva ꞌhọt ꞌtạu ꞌkhạy ꞌnị pua ꞌcọ báu#ꞌnhóm#ꞌphắng.
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 ꞌSướng ꞌnặn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva bók hảư au ꞌmạy ꞌtạu ꞌnị ꞌphặt sáư nả#ꞌnặm, ꞌlẹo ꞌnặm ꞌcọ ꞌchí pên ꞌlượt#ók, pua chắng ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌTan chảu ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌtẹ.
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 Pa cuông ꞌme ꞌnặm ꞌcọ ꞌchí#tai, ꞌnặm ꞌcọ ꞌchí min#ók, ꞌcốn Ê‑díp ꞌcọ ꞌchí báu#kin ꞌnặm nẳng ꞌme ꞌnặm#đảy.”
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 ꞌLẹo Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê hảư bók ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn ꞌdống ꞌmạy ꞌtạu ꞌchị pay sáư ꞌchu bón ꞌmí ꞌnặm ꞌtua phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌsướng ꞌme#ꞌnặm, huổi#ꞌhong, mương#nong, cuông#áng, ꞌcọ hảư pên ꞌlượt ók#mết, ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌnặm dú cuông bẳng cuông hay#é.
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn chắng ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng. ꞌTan ꞌA‑ꞌlôn ꞌnhống ꞌmạy ꞌtạu khửn tó nả pua ꞌtếng ꞌpứng phủ téng đa ꞌtoi#pua, ꞌlẹo ꞌphặt sáư ꞌme ꞌnặm#ꞌNin, ꞌdiến pên ꞌlượt ók#mết.
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 Pa ꞌcọ#tai, ꞌnặm ꞌcọ ai#min, ꞌcốn Ê‑díp ꞌcọ kin ꞌnặm ꞌnặn báu#đảy. ꞌNặm ꞌtua phén đin ꞌmướng Ê‑díp pên ꞌlượt ók#mết.
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 ꞌPứng ꞌcốn Ê‑díp phủ ꞌhụ ꞌmốn ꞌcọ au ꞌquám ꞌmốn ꞌdệt đảy pék điêu ꞌMô‑ꞌsê kéng ꞌA‑ꞌlôn. ꞌSướng ꞌnặn pua chắng chaư kheng báu#ꞌphắng ꞌquám ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn, pên ꞌsướng ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy sắng ꞌvạy cón ꞌnặn#ꞌtẹ.
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 Pua ꞌdiến pín lăng ꞌcứn ꞌmứa ꞌhướn#sia, báu#sôn chaư nẳng ꞌviạk#ꞌnặn.
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 ꞌPứng ꞌcốn Ê‑díp kin ꞌnặm nẳng ꞌme ꞌnặm ꞌNin báu#đảy, chắng ꞌpá căn khút khum diếng ꞌtoi ꞌhím ꞌme ꞌnặm ꞌmá#kin.
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 Lăng ꞌmá đảy chết ꞌmự,
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.