Êxodo 6

Tai Dam (BLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “ꞌKhạy chảu ꞌchí đảy hên ꞌháu ꞌdệt hảư pua ꞌmướng Ê‑díp#lo. ꞌChớ pua đảy hên phép nháư ꞌquiến luông ꞌháu#ꞌlẹo, pua chắng ꞌchí pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók#pay, hák báu#pói hảư sau pay#ꞌlạ, ꞌnhắng ꞌchí sắp hảư sau ꞌpai ók khói sia ꞌmướng#máư.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 ꞌHáu ók ꞌmá hảư pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp ꞌmưa ꞌláng ꞌnặn hên, hảư sau hên ꞌva ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen phủ ꞌmí phép ꞌquiến nháư sung#sút, hák#ꞌva ꞌchớ ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế bók ꞌchư ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌnị hảư sau#ꞌhụ.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 ꞌHáu đảy nhẳn pao ꞌchí au ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an hảư#sau, bón sau ꞌkhới đảy kin dú nẳng ꞌsướng ꞌcốn táng đảo ꞌtạo táng#ꞌmướng.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 ꞌKhạy đảy ꞌnghín ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chốm ꞌcháng pên#khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌháu chắng ngắm ꞌhọt ꞌquám đảy nhẳn pao cắp ꞌpứng pảu pú#sau.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 ꞌSướng ꞌnặn hảư bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌchoi hảư sau#khói, đảy ꞌtứ ꞌtang sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí au phép nháư sáư ꞌtội ꞌcốn Ê‑díp.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 ꞌHáu ꞌchí hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy pên dên ꞌpay#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌcọ ꞌchí pên Chảu Chom#sau. Sau ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌchoi hảư sau ók khói sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 ꞌHáu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌpá ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmứa dú cá đin đen bón ꞌháu đảy chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp, ꞌva ꞌchí au đin đen ꞌnặn hảư pên khong#sau.”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 ꞌMô‑ꞌsê chắng au ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva pay ꞌvạu sú ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌphắng, hák#ꞌva sau ꞌcọ báu#ꞌchưa#ꞌphắng, ꞌpộ sau đảy chuốp khốm#têng khổ#khốn ít#ꞌmươi, ꞌnọi mốc ꞌtộc chaư#lai.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “Pay bók ꞌPha‑ꞌlô, pua ꞌmướng Ê‑díp pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia#ꞌmướng.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 ꞌMô‑ꞌsê tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu#ꞌchang#pák. Té ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌchưa ꞌphắng#ꞌlẹo, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Hák ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng sắng hảư ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn pay bók ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp#ꞌva, ꞌTan chảu sắng hảư song ꞌcốn sau ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Tó ꞌlống pay ꞌnị ꞌmen sổ khong sam chủm ꞌhọ khong ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên [ꞌtếng mết ꞌmí síp song chủm#ꞌhọ]:
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 ꞌTan ꞌSi‑ꞌmê‑ôn, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌGiê‑ꞌmu‑ên, Da‑ꞌmin, Ô‑ꞌhạt, Da‑kin, Sô‑ꞌha, kéng#ꞌSôn. Hốc ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc chủm mốt ꞌhọ ꞌSi‑ꞌmê‑ôn. ꞌTan ꞌSôn lỏ#ꞌmen ꞌlụk khong ꞌếm ꞌcốn ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 ꞌTạn ꞌLê‑ꞌvi ꞌmí ꞌlụk ꞌchái nẳng sổ chủm mốt sau tó pay ꞌsướng#ꞌnị: Kê‑ꞌsôn, Cô‑ꞌhạt, kéng ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli. ꞌLê‑ꞌvi ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Chủm mốt ꞌtan Kê‑ꞌsôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌLịp‑ꞌni, kéng ꞌSi‑ꞌmê‑i, pên mốt phaư mốt#ꞌmắn.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Chủm mốt ꞌtan Cô‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ăm‑ꞌlam, ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌHệp‑ꞌlôn, kéng Út‑si‑ên. Cô‑ꞌhạt ꞌdứn ꞌhọt 133#pi.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Chủm mốt ꞌtan ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMa‑ꞌha‑ꞌli, kéng ꞌMu‑ꞌsi.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 ꞌLẹo mốt ꞌtan Ăm‑ꞌlam phủ đảy au ꞌme a ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌme a ꞌchư Dô‑kê‑bết chắng ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók#ꞌchư: ꞌA‑ꞌlôn kéng ꞌMô‑ꞌsê. Ăm‑ꞌlam ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Mốt ꞌtan ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Cô‑ꞌla, ꞌNê‑ꞌphệc, kéng Si‑ca‑ꞌli.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Mốt ꞌtan Út‑si‑ên, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMi‑ꞌsa‑ên, Ên‑sa‑ꞌphăn, kéng Sít‑ꞌtha‑ꞌli.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 ꞌTan ꞌA‑ꞌlôn au ꞌnáng Ê‑ꞌli‑ꞌsê‑ba ꞌlụk ꞌnhính ꞌtan Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp, ꞌnọng ꞌnhính ꞌtan ꞌNa‑ꞌsôn ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌNa‑đáp, ꞌA‑bi‑ꞌhu, Ê‑ꞌlê‑a‑sa, kéng ꞌI‑ꞌtha‑ꞌma.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ꞌTan Cô‑ꞌla, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ắt‑ꞌsi‑ꞌlê, Ên‑ca‑ꞌna, kéng ꞌA‑bia‑sắp. Sam ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc mốt ꞌtan Cô‑ꞌla.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 ꞌTan Ê‑ꞌlê‑a‑sa ꞌlụk ꞌchái ꞌA‑ꞌlôn, đảy au ꞌlụk ꞌnhính ꞌnưng khong ꞌtan Pu‑tiên ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌPhi‑ꞌnê‑ꞌha.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 ꞌLẹo ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌMô‑ꞌsê ꞌcọ ꞌmen phủ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌtoi chủm phaư mốt ꞌmắn ꞌnặn#lo.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Song ꞌcốn sau ꞌnị lo ꞌmen phủ đảy pay ha ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp, ꞌpưa ꞌchí ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia ꞌmướng Ê‑díp.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 ꞌChớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê nẳng ꞌmướng Ê‑díp#ꞌnặn,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 ꞌcọ đảy bók#ꞌva, “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva. Hảư au ꞌchu khót ꞌchu ꞌquám ꞌháu bók ꞌnị pay ꞌvạu sú ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp.”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Hák ꞌva ꞌMô‑ꞌsê đảy tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu ꞌchang pák ꞌchang#ꞌvạu, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.