Êxodo 6
Tai Dam (BLT) vs ARC
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “ꞌKhạy chảu ꞌchí đảy hên ꞌháu ꞌdệt hảư pua ꞌmướng Ê‑díp#lo. ꞌChớ pua đảy hên phép nháư ꞌquiến luông ꞌháu#ꞌlẹo, pua chắng ꞌchí pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók#pay, hák báu#pói hảư sau pay#ꞌlạ, ꞌnhắng ꞌchí sắp hảư sau ꞌpai ók khói sia ꞌmướng#máư.”
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque, por mão poderosa, os deixará ir; sim, por mão poderosa, os lançará de sua terra.
2 Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
2 Falou mais Deus a Moisés e disse: Eu sou o Senhor .
3 ꞌHáu ók ꞌmá hảư pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp ꞌmưa ꞌláng ꞌnặn hên, hảư sau hên ꞌva ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen phủ ꞌmí phép ꞌquiến nháư sung#sút, hák#ꞌva ꞌchớ ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế bók ꞌchư ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌnị hảư sau#ꞌhụ.
3 E eu apareci a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor , não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 ꞌHáu đảy nhẳn pao ꞌchí au ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an hảư#sau, bón sau ꞌkhới đảy kin dú nẳng ꞌsướng ꞌcốn táng đảo ꞌtạo táng#ꞌmướng.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 ꞌKhạy đảy ꞌnghín ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chốm ꞌcháng pên#khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌháu chắng ngắm ꞌhọt ꞌquám đảy nhẳn pao cắp ꞌpứng pảu pú#sau.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizam, e me lembrei do meu concerto.
6 ꞌSướng ꞌnặn hảư bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌchoi hảư sau#khói, đảy ꞌtứ ꞌtang sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí au phép nháư sáư ꞌtội ꞌcốn Ê‑díp.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, vos livrarei da sua servidão e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
7 ꞌHáu ꞌchí hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy pên dên ꞌpay#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌcọ ꞌchí pên Chảu Chom#sau. Sau ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌchoi hảư sau ók khói sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 ꞌHáu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌpá ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmứa dú cá đin đen bón ꞌháu đảy chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp, ꞌva ꞌchí au đin đen ꞌnặn hảư pên khong#sau.”
8 e eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei a mão, que a daria a Abraão, e a Isaque, e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu, o Senhor .
9 ꞌMô‑ꞌsê chắng au ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva pay ꞌvạu sú ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌphắng, hák#ꞌva sau ꞌcọ báu#ꞌchưa#ꞌphắng, ꞌpộ sau đảy chuốp khốm#têng khổ#khốn ít#ꞌmươi, ꞌnọi mốc ꞌtộc chaư#lai.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão.
10 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Pay bók ꞌPha‑ꞌlô, pua ꞌmướng Ê‑díp pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia#ꞌmướng.”
11 Entra e fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 ꞌMô‑ꞌsê tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu#ꞌchang#pák. Té ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌchưa ꞌphắng#ꞌlẹo, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel me não têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Hák ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng sắng hảư ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn pay bók ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp#ꞌva, ꞌTan chảu sắng hảư song ꞌcốn sau ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
13 Todavia, o Senhor falou a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Tó ꞌlống pay ꞌnị ꞌmen sổ khong sam chủm ꞌhọ khong ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên [ꞌtếng mết ꞌmí síp song chủm#ꞌhọ]:
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 ꞌTan ꞌSi‑ꞌmê‑ôn, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌGiê‑ꞌmu‑ên, Da‑ꞌmin, Ô‑ꞌhạt, Da‑kin, Sô‑ꞌha, kéng#ꞌSôn. Hốc ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc chủm mốt ꞌhọ ꞌSi‑ꞌmê‑ôn. ꞌTan ꞌSôn lỏ#ꞌmen ꞌlụk khong ꞌếm ꞌcốn ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 ꞌTạn ꞌLê‑ꞌvi ꞌmí ꞌlụk ꞌchái nẳng sổ chủm mốt sau tó pay ꞌsướng#ꞌnị: Kê‑ꞌsôn, Cô‑ꞌhạt, kéng ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli. ꞌLê‑ꞌvi ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Chủm mốt ꞌtan Kê‑ꞌsôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌLịp‑ꞌni, kéng ꞌSi‑ꞌmê‑i, pên mốt phaư mốt#ꞌmắn.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Chủm mốt ꞌtan Cô‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ăm‑ꞌlam, ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌHệp‑ꞌlôn, kéng Út‑si‑ên. Cô‑ꞌhạt ꞌdứn ꞌhọt 133#pi.
18 e os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Chủm mốt ꞌtan ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMa‑ꞌha‑ꞌli, kéng ꞌMu‑ꞌsi.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ꞌLẹo mốt ꞌtan Ăm‑ꞌlam phủ đảy au ꞌme a ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌme a ꞌchư Dô‑kê‑bết chắng ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók#ꞌchư: ꞌA‑ꞌlôn kéng ꞌMô‑ꞌsê. Ăm‑ꞌlam ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Mốt ꞌtan ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Cô‑ꞌla, ꞌNê‑ꞌphệc, kéng Si‑ca‑ꞌli.
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 Mốt ꞌtan Út‑si‑ên, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMi‑ꞌsa‑ên, Ên‑sa‑ꞌphăn, kéng Sít‑ꞌtha‑ꞌli.
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 ꞌTan ꞌA‑ꞌlôn au ꞌnáng Ê‑ꞌli‑ꞌsê‑ba ꞌlụk ꞌnhính ꞌtan Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp, ꞌnọng ꞌnhính ꞌtan ꞌNa‑ꞌsôn ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌNa‑đáp, ꞌA‑bi‑ꞌhu, Ê‑ꞌlê‑a‑sa, kéng ꞌI‑ꞌtha‑ꞌma.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe a Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 ꞌTan Cô‑ꞌla, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ắt‑ꞌsi‑ꞌlê, Ên‑ca‑ꞌna, kéng ꞌA‑bia‑sắp. Sam ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc mốt ꞌtan Cô‑ꞌla.
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 ꞌTan Ê‑ꞌlê‑a‑sa ꞌlụk ꞌchái ꞌA‑ꞌlôn, đảy au ꞌlụk ꞌnhính ꞌnưng khong ꞌtan Pu‑tiên ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌPhi‑ꞌnê‑ꞌha.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 ꞌLẹo ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌMô‑ꞌsê ꞌcọ ꞌmen phủ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌtoi chủm phaư mốt ꞌmắn ꞌnặn#lo.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Song ꞌcốn sau ꞌnị lo ꞌmen phủ đảy pay ha ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp, ꞌpưa ꞌchí ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia ꞌmướng Ê‑díp.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 ꞌChớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê nẳng ꞌmướng Ê‑díp#ꞌnặn,
28 E aconteceu que, naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 ꞌcọ đảy bók#ꞌva, “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva. Hảư au ꞌchu khót ꞌchu ꞌquám ꞌháu bók ꞌnị pay ꞌvạu sú ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp.”
29 falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
30 Hák ꞌva ꞌMô‑ꞌsê đảy tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu ꞌchang pák ꞌchang#ꞌvạu, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
30 Então, disse Moisés perante o Senhor : Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.