Êxodo 6

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “ꞌKhạy chảu ꞌchí đảy hên ꞌháu ꞌdệt hảư pua ꞌmướng Ê‑díp#lo. ꞌChớ pua đảy hên phép nháư ꞌquiến luông ꞌháu#ꞌlẹo, pua chắng ꞌchí pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók#pay, hák báu#pói hảư sau pay#ꞌlạ, ꞌnhắng ꞌchí sắp hảư sau ꞌpai ók khói sia ꞌmướng#máư.”
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 ꞌHáu ók ꞌmá hảư pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp ꞌmưa ꞌláng ꞌnặn hên, hảư sau hên ꞌva ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen phủ ꞌmí phép ꞌquiến nháư sung#sút, hák#ꞌva ꞌchớ ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế bók ꞌchư ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌnị hảư sau#ꞌhụ.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 ꞌHáu đảy nhẳn pao ꞌchí au ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an hảư#sau, bón sau ꞌkhới đảy kin dú nẳng ꞌsướng ꞌcốn táng đảo ꞌtạo táng#ꞌmướng.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 ꞌKhạy đảy ꞌnghín ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chốm ꞌcháng pên#khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌháu chắng ngắm ꞌhọt ꞌquám đảy nhẳn pao cắp ꞌpứng pảu pú#sau.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 ꞌSướng ꞌnặn hảư bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌchoi hảư sau#khói, đảy ꞌtứ ꞌtang sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí au phép nháư sáư ꞌtội ꞌcốn Ê‑díp.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 ꞌHáu ꞌchí hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy pên dên ꞌpay#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌcọ ꞌchí pên Chảu Chom#sau. Sau ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌchoi hảư sau ók khói sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 ꞌHáu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌpá ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmứa dú cá đin đen bón ꞌháu đảy chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp, ꞌva ꞌchí au đin đen ꞌnặn hảư pên khong#sau.”
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 ꞌMô‑ꞌsê chắng au ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva pay ꞌvạu sú ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌphắng, hák#ꞌva sau ꞌcọ báu#ꞌchưa#ꞌphắng, ꞌpộ sau đảy chuốp khốm#têng khổ#khốn ít#ꞌmươi, ꞌnọi mốc ꞌtộc chaư#lai.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư,
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “Pay bók ꞌPha‑ꞌlô, pua ꞌmướng Ê‑díp pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia#ꞌmướng.”
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 ꞌMô‑ꞌsê tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu#ꞌchang#pák. Té ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌchưa ꞌphắng#ꞌlẹo, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Hák ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng sắng hảư ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn pay bók ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp#ꞌva, ꞌTan chảu sắng hảư song ꞌcốn sau ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Tó ꞌlống pay ꞌnị ꞌmen sổ khong sam chủm ꞌhọ khong ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên [ꞌtếng mết ꞌmí síp song chủm#ꞌhọ]:
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 ꞌTan ꞌSi‑ꞌmê‑ôn, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌGiê‑ꞌmu‑ên, Da‑ꞌmin, Ô‑ꞌhạt, Da‑kin, Sô‑ꞌha, kéng#ꞌSôn. Hốc ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc chủm mốt ꞌhọ ꞌSi‑ꞌmê‑ôn. ꞌTan ꞌSôn lỏ#ꞌmen ꞌlụk khong ꞌếm ꞌcốn ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 ꞌTạn ꞌLê‑ꞌvi ꞌmí ꞌlụk ꞌchái nẳng sổ chủm mốt sau tó pay ꞌsướng#ꞌnị: Kê‑ꞌsôn, Cô‑ꞌhạt, kéng ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli. ꞌLê‑ꞌvi ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Chủm mốt ꞌtan Kê‑ꞌsôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌLịp‑ꞌni, kéng ꞌSi‑ꞌmê‑i, pên mốt phaư mốt#ꞌmắn.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Chủm mốt ꞌtan Cô‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ăm‑ꞌlam, ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌHệp‑ꞌlôn, kéng Út‑si‑ên. Cô‑ꞌhạt ꞌdứn ꞌhọt 133#pi.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Chủm mốt ꞌtan ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMa‑ꞌha‑ꞌli, kéng ꞌMu‑ꞌsi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ꞌLẹo mốt ꞌtan Ăm‑ꞌlam phủ đảy au ꞌme a ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌme a ꞌchư Dô‑kê‑bết chắng ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók#ꞌchư: ꞌA‑ꞌlôn kéng ꞌMô‑ꞌsê. Ăm‑ꞌlam ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Mốt ꞌtan ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Cô‑ꞌla, ꞌNê‑ꞌphệc, kéng Si‑ca‑ꞌli.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Mốt ꞌtan Út‑si‑ên, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMi‑ꞌsa‑ên, Ên‑sa‑ꞌphăn, kéng Sít‑ꞌtha‑ꞌli.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 ꞌTan ꞌA‑ꞌlôn au ꞌnáng Ê‑ꞌli‑ꞌsê‑ba ꞌlụk ꞌnhính ꞌtan Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp, ꞌnọng ꞌnhính ꞌtan ꞌNa‑ꞌsôn ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌNa‑đáp, ꞌA‑bi‑ꞌhu, Ê‑ꞌlê‑a‑sa, kéng ꞌI‑ꞌtha‑ꞌma.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ꞌTan Cô‑ꞌla, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ắt‑ꞌsi‑ꞌlê, Ên‑ca‑ꞌna, kéng ꞌA‑bia‑sắp. Sam ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc mốt ꞌtan Cô‑ꞌla.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 ꞌTan Ê‑ꞌlê‑a‑sa ꞌlụk ꞌchái ꞌA‑ꞌlôn, đảy au ꞌlụk ꞌnhính ꞌnưng khong ꞌtan Pu‑tiên ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌPhi‑ꞌnê‑ꞌha.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 ꞌLẹo ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌMô‑ꞌsê ꞌcọ ꞌmen phủ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌtoi chủm phaư mốt ꞌmắn ꞌnặn#lo.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 Song ꞌcốn sau ꞌnị lo ꞌmen phủ đảy pay ha ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp, ꞌpưa ꞌchí ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia ꞌmướng Ê‑díp.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 ꞌChớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê nẳng ꞌmướng Ê‑díp#ꞌnặn,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 ꞌcọ đảy bók#ꞌva, “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva. Hảư au ꞌchu khót ꞌchu ꞌquám ꞌháu bók ꞌnị pay ꞌvạu sú ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp.”
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Hák ꞌva ꞌMô‑ꞌsê đảy tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu ꞌchang pák ꞌchang#ꞌvạu, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.