Êxodo 6

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “ꞌKhạy chảu ꞌchí đảy hên ꞌháu ꞌdệt hảư pua ꞌmướng Ê‑díp#lo. ꞌChớ pua đảy hên phép nháư ꞌquiến luông ꞌháu#ꞌlẹo, pua chắng ꞌchí pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ók#pay, hák báu#pói hảư sau pay#ꞌlạ, ꞌnhắng ꞌchí sắp hảư sau ꞌpai ók khói sia ꞌmướng#máư.”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 ꞌHáu ók ꞌmá hảư pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp ꞌmưa ꞌláng ꞌnặn hên, hảư sau hên ꞌva ꞌháu Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmen phủ ꞌmí phép ꞌquiến nháư sung#sút, hák#ꞌva ꞌchớ ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế bók ꞌchư ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌnị hảư sau#ꞌhụ.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 ꞌHáu đảy nhẳn pao ꞌchí au ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an hảư#sau, bón sau ꞌkhới đảy kin dú nẳng ꞌsướng ꞌcốn táng đảo ꞌtạo táng#ꞌmướng.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 ꞌKhạy đảy ꞌnghín ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chốm ꞌcháng pên#khỏi ꞌcốn Ê‑díp, ꞌháu chắng ngắm ꞌhọt ꞌquám đảy nhẳn pao cắp ꞌpứng pảu pú#sau.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 ꞌSướng ꞌnặn hảư bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌchoi hảư sau#khói, đảy ꞌtứ ꞌtang sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp ꞌnặn. ꞌHáu ꞌchí au phép nháư sáư ꞌtội ꞌcốn Ê‑díp.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 ꞌHáu ꞌchí hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy pên dên ꞌpay#ꞌháu, ꞌlẹo ꞌháu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌcọ ꞌchí pên Chảu Chom#sau. Sau ꞌcọ ꞌchí ꞌhụ#ꞌva, ꞌháu đảy ꞌchoi hảư sau ók khói sia ꞌviạk pên khỏi ꞌcốn Ê‑díp.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 ꞌHáu Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌchí ꞌpá ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌmứa dú cá đin đen bón ꞌháu đảy chao ꞌhẹn cắp pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham, pú ꞌI‑ꞌsạc kéng pú Da‑ꞌkhộp, ꞌva ꞌchí au đin đen ꞌnặn hảư pên khong#sau.”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 ꞌMô‑ꞌsê chắng au ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva pay ꞌvạu sú ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌphắng, hák#ꞌva sau ꞌcọ báu#ꞌchưa#ꞌphắng, ꞌpộ sau đảy chuốp khốm#têng khổ#khốn ít#ꞌmươi, ꞌnọi mốc ꞌtộc chaư#lai.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Pay bók ꞌPha‑ꞌlô, pua ꞌmướng Ê‑díp pói hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia#ꞌmướng.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 ꞌMô‑ꞌsê tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu#ꞌchang#pák. Té ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌchưa ꞌphắng#ꞌlẹo, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Hák ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng sắng hảư ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn pay bók ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp#ꞌva, ꞌTan chảu sắng hảư song ꞌcốn sau ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Tó ꞌlống pay ꞌnị ꞌmen sổ khong sam chủm ꞌhọ khong ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên [ꞌtếng mết ꞌmí síp song chủm#ꞌhọ]:
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 ꞌTan ꞌSi‑ꞌmê‑ôn, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌGiê‑ꞌmu‑ên, Da‑ꞌmin, Ô‑ꞌhạt, Da‑kin, Sô‑ꞌha, kéng#ꞌSôn. Hốc ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc chủm mốt ꞌhọ ꞌSi‑ꞌmê‑ôn. ꞌTan ꞌSôn lỏ#ꞌmen ꞌlụk khong ꞌếm ꞌcốn ꞌmướng Ca‑ꞌna‑an.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 ꞌTạn ꞌLê‑ꞌvi ꞌmí ꞌlụk ꞌchái nẳng sổ chủm mốt sau tó pay ꞌsướng#ꞌnị: Kê‑ꞌsôn, Cô‑ꞌhạt, kéng ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli. ꞌLê‑ꞌvi ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Chủm mốt ꞌtan Kê‑ꞌsôn ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌLịp‑ꞌni, kéng ꞌSi‑ꞌmê‑i, pên mốt phaư mốt#ꞌmắn.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Chủm mốt ꞌtan Cô‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ăm‑ꞌlam, ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌHệp‑ꞌlôn, kéng Út‑si‑ên. Cô‑ꞌhạt ꞌdứn ꞌhọt 133#pi.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Chủm mốt ꞌtan ꞌMê‑ꞌla‑ꞌli, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMa‑ꞌha‑ꞌli, kéng ꞌMu‑ꞌsi.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 ꞌLẹo mốt ꞌtan Ăm‑ꞌlam phủ đảy au ꞌme a ꞌmá pên#ꞌmía, ꞌme a ꞌchư Dô‑kê‑bết chắng ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ók#ꞌchư: ꞌA‑ꞌlôn kéng ꞌMô‑ꞌsê. Ăm‑ꞌlam ꞌdứn ꞌhọt 137#pi.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Mốt ꞌtan ꞌI‑ꞌsa‑ꞌhạt, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Cô‑ꞌla, ꞌNê‑ꞌphệc, kéng Si‑ca‑ꞌli.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Mốt ꞌtan Út‑si‑ên, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: ꞌMi‑ꞌsa‑ên, Ên‑sa‑ꞌphăn, kéng Sít‑ꞌtha‑ꞌli.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 ꞌTan ꞌA‑ꞌlôn au ꞌnáng Ê‑ꞌli‑ꞌsê‑ba ꞌlụk ꞌnhính ꞌtan Ăm‑ꞌmi‑ꞌna‑đáp, ꞌnọng ꞌnhính ꞌtan ꞌNa‑ꞌsôn ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌNa‑đáp, ꞌA‑bi‑ꞌhu, Ê‑ꞌlê‑a‑sa, kéng ꞌI‑ꞌtha‑ꞌma.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ꞌTan Cô‑ꞌla, ꞌmí ꞌlụk ꞌchái ꞌchư: Ắt‑ꞌsi‑ꞌlê, Ên‑ca‑ꞌna, kéng ꞌA‑bia‑sắp. Sam ꞌlụk ꞌchái ꞌnị ꞌmen phủ cốc mốt ꞌtan Cô‑ꞌla.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 ꞌTan Ê‑ꞌlê‑a‑sa ꞌlụk ꞌchái ꞌA‑ꞌlôn, đảy au ꞌlụk ꞌnhính ꞌnưng khong ꞌtan Pu‑tiên ꞌmá pên#ꞌmía, chắng ók ꞌlụk ꞌchái#ꞌchư: ꞌPhi‑ꞌnê‑ꞌha.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 ꞌLẹo ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌMô‑ꞌsê ꞌcọ ꞌmen phủ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌtoi chủm phaư mốt ꞌmắn ꞌnặn#lo.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Song ꞌcốn sau ꞌnị lo ꞌmen phủ đảy pay ha ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp, ꞌpưa ꞌchí ꞌpá ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia ꞌmướng Ê‑díp.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 ꞌChớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê nẳng ꞌmướng Ê‑díp#ꞌnặn,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 ꞌcọ đảy bók#ꞌva, “ꞌHáu ꞌnị ꞌmen Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva. Hảư au ꞌchu khót ꞌchu ꞌquám ꞌháu bók ꞌnị pay ꞌvạu sú ꞌPha‑ꞌlô pua ꞌmướng Ê‑díp.”
29 ele disse: — Eu sou o
30 Hák ꞌva ꞌMô‑ꞌsê đảy tóp#ꞌva, “Khỏi ꞌcốn báu ꞌchang pák ꞌchang#ꞌvạu, ꞌsứ đaư pua chắng ꞌchí ꞌchưa#ꞌphắng.”
30 Porém Moisés respondeu: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.