Êxodo 17

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌPhắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtếng mết đảy ók ꞌtáng té ꞌtông ꞌlẹng khék ꞌva ꞌtông ꞌSin ꞌnặn#pay. Sau ꞌtiếu ꞌtáng pên ꞌdan pay ꞌtoi ꞌsướng ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva bók. Sau ꞌdặng nẳng ꞌLê‑ꞌphi‑đim, hák#ꞌva bón ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌnặm#kin.
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 Dên ꞌpay ꞌdiến ha ꞌquám phít thiêng ꞌcại cắp ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chắng báu#au ꞌnặm ꞌmá hảư ꞌsúm khỏi kin#é.”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 Dên ꞌpay sép ꞌnặm#lai, sau ꞌdiến chốm ꞌcháng hảư ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chảu chắng ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌtếng cá ꞌlụk tảu ꞌtếng sắt sính ók sia ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá ứt ꞌnặm tai ꞌsướng#ꞌnị.”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê ꞌdiến khék ha Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, “ꞌChí hảư khỏi ꞌdệt ꞌnéo đaư cắp ꞌpứng ꞌcốn#ꞌnị? Sau chao ꞌchí au cỏn đán hin ꞌlếu sáư khỏi#ꞌlẹo.”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến bók ꞌMô‑ꞌsê ꞌva: “Hảư chảu ꞌpá kỉ thảu ké ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhang pay#cón, ꞌmạy ꞌtạu chảu ꞌtặp ꞌme ꞌnặm ꞌNin ꞌnặn ꞌcọ hảư khắm pay#ꞌtoi.
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 ꞌHáu ꞌchí dưn dú tó nả chảu ꞌkém tón đán nẳng ꞌHô‑ꞌlệp ꞌnặn, chảu chắng au ꞌmạy ꞌtạu ꞌtặp tón#đán, ꞌlẹo ꞌnặm hák ꞌchí lay ók ꞌmá hảư dên ꞌpay#kin.”
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 ꞌPộ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌcại#phít, thử chaư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌhiạk ꞌmí ꞌTan chảu dú nẳng sau ꞌtẹ ꞌhứ#báu, ꞌsướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng púk ꞌchư bón ꞌnặn khék#ꞌva ꞌMặt‑ꞌsa kéng ꞌMê‑ꞌli‑ba.
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 ꞌCốn ꞌA‑ꞌma‑lếc đảy au binh lính ꞌmá ꞌtặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dú nẳng ꞌLê‑ꞌphi‑đim ꞌnặn.
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê chắng bók ꞌtạo Dô‑ꞌsua ꞌva, “Hảư ꞌlưạk au ꞌcốn pay ꞌtoi ꞌtặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc ꞌmự ꞌpụk#ꞌnị. Khỏi ꞌchí khắm ꞌmạy ꞌtạu Chảu Pua ꞌPhạ au phép hảư ꞌnặn dưn dú nẳng ꞌtếng pom#ꞌpú.”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 ꞌTạo Dô‑ꞌsua ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê bók, ók pay ꞌtặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc. ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê, ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌtan ꞌHu‑ꞌlê ꞌcọ khửn ꞌmứa ꞌtếng chom ꞌpú#bớng.
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 Đang ꞌtặp#căn, ꞌchớ ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌnhống ꞌmứ khắm ꞌmạy ꞌtạu#khửn, ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#ꞌpẹ, ꞌchớ ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê au ꞌmứ#ꞌlống, ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc lỏ#ꞌpẹ.
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 ꞌMưa đaư ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌmươi#khen, ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌtan ꞌHu‑ꞌlê ꞌcọ au tón đán ꞌmá hảư ꞌtan#ꞌnăng. ꞌLẹo song ꞌcốn sau dú song sảng ꞌpúa#khen, ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌnhống ꞌmứ dú ꞌtạu ꞌhọt ta ꞌvến#tốc.
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 ꞌSướng ꞌnặn binh lính ꞌtạo Dô‑ꞌsua đảy au đáp sủ ꞌtặp ꞌpẹ ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc cá#mết.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư tẻm ꞌchiến ꞌviạk ꞌtặp ꞌpẹ ꞌnị sáư chỉa ꞌhắm hảư chứ chăm#ꞌvạy, ꞌlẹo chắng bók hảư Dô‑ꞌsua ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌchí hảư ꞌchư ꞌphắn ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc ꞌnị đắp siêu pay#mết.”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 ꞌChớ ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng tẳng bón#ꞌnưng khửn ꞌvạy vảy ꞌsớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, khék#ꞌva, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva pên ꞌsướng ꞌcớ hảư khỏi [ꞌnhống khửn ꞌpẹ#sớc].
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu#ꞌva, “Khék ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa khỏi ꞌnhống ꞌmứ ha Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva [chắng đảy ꞌpẹ ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc]. ꞌLẹo Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc ꞌchua tó ꞌchua ꞌmứa#nả.”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.