Êxodo 17
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌPhắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌtếng mết đảy ók ꞌtáng té ꞌtông ꞌlẹng khék ꞌva ꞌtông ꞌSin ꞌnặn#pay. Sau ꞌtiếu ꞌtáng pên ꞌdan pay ꞌtoi ꞌsướng ꞌquám Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva bók. Sau ꞌdặng nẳng ꞌLê‑ꞌphi‑đim, hák#ꞌva bón ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌnặm#kin.
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Dên ꞌpay ꞌdiến ha ꞌquám phít thiêng ꞌcại cắp ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chắng báu#au ꞌnặm ꞌmá hảư ꞌsúm khỏi kin#é.”
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 Dên ꞌpay sép ꞌnặm#lai, sau ꞌdiến chốm ꞌcháng hảư ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌva, “Chảu chắng ꞌpá ꞌsúm khỏi ꞌtếng cá ꞌlụk tảu ꞌtếng sắt sính ók sia ꞌmướng Ê‑díp ꞌmá ứt ꞌnặm tai ꞌsướng#ꞌnị.”
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê ꞌdiến khék ha Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, “ꞌChí hảư khỏi ꞌdệt ꞌnéo đaư cắp ꞌpứng ꞌcốn#ꞌnị? Sau chao ꞌchí au cỏn đán hin ꞌlếu sáư khỏi#ꞌlẹo.”
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdiến bók ꞌMô‑ꞌsê ꞌva: “Hảư chảu ꞌpá kỉ thảu ké ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌnhang pay#cón, ꞌmạy ꞌtạu chảu ꞌtặp ꞌme ꞌnặm ꞌNin ꞌnặn ꞌcọ hảư khắm pay#ꞌtoi.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 ꞌHáu ꞌchí dưn dú tó nả chảu ꞌkém tón đán nẳng ꞌHô‑ꞌlệp ꞌnặn, chảu chắng au ꞌmạy ꞌtạu ꞌtặp tón#đán, ꞌlẹo ꞌnặm hák ꞌchí lay ók ꞌmá hảư dên ꞌpay#kin.”
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 ꞌPộ ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên đảy ꞌcại#phít, thử chaư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, ꞌhiạk ꞌmí ꞌTan chảu dú nẳng sau ꞌtẹ ꞌhứ#báu, ꞌsướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng púk ꞌchư bón ꞌnặn khék#ꞌva ꞌMặt‑ꞌsa kéng ꞌMê‑ꞌli‑ba.
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 ꞌCốn ꞌA‑ꞌma‑lếc đảy au binh lính ꞌmá ꞌtặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dú nẳng ꞌLê‑ꞌphi‑đim ꞌnặn.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê chắng bók ꞌtạo Dô‑ꞌsua ꞌva, “Hảư ꞌlưạk au ꞌcốn pay ꞌtoi ꞌtặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc ꞌmự ꞌpụk#ꞌnị. Khỏi ꞌchí khắm ꞌmạy ꞌtạu Chảu Pua ꞌPhạ au phép hảư ꞌnặn dưn dú nẳng ꞌtếng pom#ꞌpú.”
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 ꞌTạo Dô‑ꞌsua ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê bók, ók pay ꞌtặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc. ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê, ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌtan ꞌHu‑ꞌlê ꞌcọ khửn ꞌmứa ꞌtếng chom ꞌpú#bớng.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Đang ꞌtặp#căn, ꞌchớ ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌnhống ꞌmứ khắm ꞌmạy ꞌtạu#khửn, ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên lỏ#ꞌpẹ, ꞌchớ ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê au ꞌmứ#ꞌlống, ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc lỏ#ꞌpẹ.
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 ꞌMưa đaư ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌmươi#khen, ꞌtan ꞌA‑ꞌlôn cắp ꞌtan ꞌHu‑ꞌlê ꞌcọ au tón đán ꞌmá hảư ꞌtan#ꞌnăng. ꞌLẹo song ꞌcốn sau dú song sảng ꞌpúa#khen, ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng ꞌnhống ꞌmứ dú ꞌtạu ꞌhọt ta ꞌvến#tốc.
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 ꞌSướng ꞌnặn binh lính ꞌtạo Dô‑ꞌsua đảy au đáp sủ ꞌtặp ꞌpẹ ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc cá#mết.
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “Hảư tẻm ꞌchiến ꞌviạk ꞌtặp ꞌpẹ ꞌnị sáư chỉa ꞌhắm hảư chứ chăm#ꞌvạy, ꞌlẹo chắng bók hảư Dô‑ꞌsua ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌháu ꞌchí hảư ꞌchư ꞌphắn ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc ꞌnị đắp siêu pay#mết.”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ꞌChớ ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng tẳng bón#ꞌnưng khửn ꞌvạy vảy ꞌsớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva, khék#ꞌva, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva pên ꞌsướng ꞌcớ hảư khỏi [ꞌnhống khửn ꞌpẹ#sớc].
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu#ꞌva, “Khék ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa khỏi ꞌnhống ꞌmứ ha Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva [chắng đảy ꞌpẹ ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc]. ꞌLẹo Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchí ꞌdệt sớc cắp ꞌcốn ꞌA‑ꞌma‑lếc ꞌchua tó ꞌchua ꞌmứa#nả.”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.