Êxodo 13
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư#ꞌva:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌchu ꞌcốn au ꞌlụk ꞌchái cốc sau ꞌmá dao hảư#ꞌháu. Báu#ꞌva tô sắt ꞌhứ#ꞌva phủ#ꞌcốn, ók ꞌmá pên phủ cốc ꞌcọ pên khong ꞌháu#mết.”
2 "Consagrar-me-ás todo primogênito entre os israelitas, tanto homem como animal: ele será meu."
3 ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌva: “Hảư chứ au ꞌmự ꞌnị#ꞌvạy, ꞌmen ꞌmự Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva au phép nháư hảư ꞌpứng chảu ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌmướng ꞌpứng chảu đảy tốc pên khỏi#ꞌnặn. ꞌSướng ꞌnặn [cuông ꞌcọp ꞌchớ ꞌnị] ꞌnhá kin săng ꞌmí ꞌchựa#pẻng.
3 Moisés disse ao povo: "Conservareis a memória deste dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão, porque foi pelo poder de sua mão que o Senhor vos fez sair deste lugar; não comereis pão fermentado.
4 ꞌMự ꞌnị ꞌmen ꞌmự ꞌpứng chảu đảy ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp cuông bươn ꞌA‑bíp [ꞌmen bươn chiêng khong ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên].
4 Vós saís hoje do Egito, no mês das espigas.
5 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchí hảư ꞌpứng chảu khảu pay dú nẳng đin ꞌmướng khảu ꞌmạk mák ꞌtứ ế#lai, bón ꞌcốn Ca‑ꞌna‑an, ꞌcốn ꞌHịt‑ti, ꞌcốn ꞌA‑ꞌmô, ꞌcốn ꞌHi‑ꞌvi kéng ꞌcốn ꞌGiê‑bút dú#ꞌnặn, ꞌmen đin ꞌmướng bón ꞌTan chảu đảy nhẳn pao ꞌvạy cắp pảu pú ꞌpứng chảu ꞌhiạk ꞌchí au hảư ꞌpứng chảu ꞌmá#dú. ꞌChớ đaư ꞌTan chảu hảư ꞌpứng chảu khảu pay dú nẳng hẳn#ꞌlẹo, ꞌcọp ꞌhọt bươn ꞌnị ꞌchu#pi, hảư chứ chăm au ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị#ꞌvạy.
5 Assim, pois, quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus, que jurou a teus pais te dar, terra que mana leite e mel, observarás este rito neste mesmo mês.
6 Cuông chết ꞌmự hảư kin khảu béng tay báu#sáư ꞌchựa#pẻng. ꞌHọt ꞌmự lả sút cuông chết ꞌmự ꞌnặn hảư ꞌdệt ꞌtiệc kin ꞌmuôn sỏng ꞌnhó Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
6 Durante sete dias comerás pães sem fermento, e no sétimo dia haverá uma festa em honra do Senhor.
7 Hảư kin khảu béng tay báu#sáư ꞌchựa#pẻng cuông chết ꞌmự#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ báu#hảư ꞌchương kin ăn đaư ꞌmí ꞌchựa pẻng ꞌhứ#ꞌva ꞌmí ꞌchựa pẻng ꞌlạ dú nẳng cuông đin ꞌmướng bón ꞌpứng chảu dú#ꞌnặn.
7 Comer-se-ão pães sem fermento durante sete dias. Não se verão em tua casa, em toda a extensão do território, nem pães fermentados nem fermento.
8 Cuông ꞌmự kin ꞌtiệc ꞌnặn chắng bók hảư ꞌpứng ꞌlụk ꞌchái ꞌhụ chắc ꞌhọt ꞌviạk kin ꞌtiệc ꞌnị ꞌhiạk ꞌdọn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi ꞌháu đảy ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.
8 Explicarás então a teu filho: isso é em memória do que o Senhor fez por mim, quando saí do Egito.
9 Hảư ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị pên ꞌsướng mai sáư phá ꞌmứ chứ sáư nả đén#ꞌvạy, ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌchiến Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌmá cáo sứp tó#pay, ꞌpưa ꞌTan chảu đảy au phép nháư hảư ꞌpứng chảu ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.
9 Será isso para ti como um sinal sobre tua mão, como uma marca entre os teus olhos, a fim de que tenhas na boca a lei do Senhor, porque foi graças à sua poderosa mão que o Senhor te fez sair do Egito.
10 ꞌCọp ꞌchớ ꞌnị ꞌchu pi lỏ#hảư ꞌkhớng ꞌdệt ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị ꞌtoi ꞌmự đảy tẳng#ꞌvạy.”
10 Observarás a cada ano essa prescrição no tempo prescrito.
11 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu tó pay#máư, “ꞌChớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌpứng chảu khảu pay dú nẳng đin ꞌmướng ꞌcốn Ca‑ꞌna‑an ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao cắp ꞌpứng chảu kéng pảu pú ꞌmưa#ꞌláng, ꞌlẹo dao đin ꞌmướng ꞌton ꞌnặn hảư ꞌpứng chảu#ꞌlẹo,
11 "Quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, como ele jurou a ti e a teus pais, e te houver dado essa terra,
12 hảư ꞌpứng chảu dao ꞌlụk ꞌchái cốc ꞌtếng mết hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva. ꞌLụk cốc sắt ꞌliệng tô thớc ꞌcọ hảư pên khong Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva mết.
12 consagrarás ao Senhor todo primogênito; mesmo os primogênitos de teus animais, os machos, serão do Senhor.
13 ꞌChớ đaư tô ꞌló ók ꞌlụk#cốc, hảư au tô ꞌdo ꞌnọi ꞌhứ#ꞌva tô bẻ ꞌnọi ꞌmá khả vảy ꞌsớ tháy au tô ꞌló cốc#ꞌnặn. ꞌVa báu#tháy#au, ꞌcọ hảư hắc ꞌcó khả ꞌlụk cốc tô ꞌló ꞌnặn#sia. Hảư ꞌpứng chảu tháy au ꞌlụk ꞌchái cốc ꞌchu ꞌcốn khong ꞌpứng chảu#ꞌvạy.
13 Entretanto, resgatarás com um cordeiro todo primogênito do jumento; do contrário, quebrar-lhe-ás a nuca. Todo primogênito dos homens entre teus filhos, resgatá-lo-ás igualmente.
14 Té ꞌkhạy ꞌnị pay#nả, ꞌchớ ꞌlụk ꞌchái ꞌpứng chảu tham é ꞌhụ ꞌviạk ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị mai ꞌva ꞌnéo#đaư, chắng tóp#ꞌva, ‘Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva au phép nháư hảư ꞌchựa ꞌphắn ꞌháu ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp bón ꞌháu đảy tốc pên khỏi#sau.
14 E, quando teu filho te perguntar um dia o que isso significa, dir-lhe-ás: é que o Senhor nos tirou do Egito com sua mão poderosa, da casa da servidão.
15 Pua ꞌmướng Ê‑díp chaư kheng báu#pói hảư#ꞌpai. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng khả ꞌlụk ꞌchái cốc sau sia ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌlụk cốc tô sắt nẳng ꞌmướng Ê‑díp ꞌnặn. ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng au sắt thớc tô cốc ꞌmá vảy ꞌsớ ꞌTan#chảu, ꞌlụk ꞌchái cốc ꞌháu lỏ#tháy au#ꞌvạy.’
15 E, como o faraó se obstinasse em não nos deixar partir, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde os primogênitos dos homens até os dos animais. Eis por que sacrifico ao Senhor todos os primogênitos machos dos animais, e devo resgatar todo primogênito entre meus filhos.
16 ꞌHịt ꞌkhóng ꞌnị pên ꞌsướng mai sáư phá ꞌmứ chứ sáư nả đén#ꞌvạy, hảư ngắm ꞌhọt ꞌviạk Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva au phép nháư hảư ꞌchựa ꞌphắn ꞌháu ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.”
16 Isso será como um sinal sobre tua mão e como uma marca entre teus olhos, porque foi pelo poder de sua mão que o Senhor nos tirou do Egito".
17 Pua ꞌmướng Ê‑díp hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia ꞌmướng#ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdiến báu#uôn sau pay ꞌtáng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌli‑ꞌsa‑tin ꞌtoi ꞌtáng ꞌsư#ꞌnặn, ꞌpộ dản ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpọ#sớc, ꞌlẹo sau ꞌchí piến chaư ꞌcứn ꞌmứa ꞌmướng Ê‑díp sia.
17 Tendo o faraó deixado partir o povo, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, que é, no entanto, o mais curto, pois disse: "Talvez o povo possa arrepender-se, no momento em que tiver de enfrentar um combate e voltar para o Egito".
18 Chảu Pua ꞌPhạ chắng uôn sau ỏm pay ꞌtáng ꞌtông ꞌlẹng ꞌtáng ꞌsư pay sáư ꞌnặm bể#đeng. ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók nẳng ꞌmướng Ê‑díp, ꞌcọ ꞌmí ꞌchương ꞌmứ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy sủ#sớc.
18 Por isso, Deus fez com que o povo desse uma volta pelo deserto, para o lado do mar Vermelho. Os israelitas partiram do Egito em boa ordem.
19 ꞌChớ ꞌtan Dô‑ꞌsệp ꞌmưa ꞌláng ꞌnhắng#ꞌcốn, [khỏn ꞌchí khát chaư dú ꞌmướng Ê‑díp], ꞌtan đảy sắng ꞌchúa ꞌhướn pú ꞌI‑ꞌsa‑ên kin mang nhẳn#ꞌva, ꞌsứ đaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ꞌmá ꞌchoi au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌlẹo bók sau hảư au ꞌco#đúk ꞌtan nẳng hẳn pay#ꞌtoi. ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng au ꞌco#đúk ꞌtan Dô‑ꞌsệp pay#ꞌtoi.
19 Moisés levou consigo os ossos de José, porque este fizera os filhos de Israel jurarem: "Quando Deus vos visitar, levareis daqui os meus ossos convosco".
20 ꞌPhắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng ók nẳng ꞌSục‑cốt ꞌtiếu ꞌtáng pay ꞌdặng bón#ꞌnưng khék ꞌva Ê‑ꞌtham dú ꞌhím ꞌtông#ꞌlẹng.
20 Tendo partido de Socot, acamparam em Etão, na extremidade do deserto.
21 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ók nả uôn ꞌtáng#sau, ꞌchớ ꞌtếng ꞌvến ꞌTan chảu lỏ#dú cuông piếng phả pên lắc sung uôn#pay, ꞌchớ ꞌtếng ꞌcứn lỏ#dú cuông peo ꞌpháy pên lắc sung ꞌhung hảư sau pay đảy ꞌtếng#cá ꞌvến cá#ꞌcứn.
21 O Senhor ia adiante deles: de dia numa coluna de nuvens para guiá-los pelo caminho; e de noite numa coluna de fogo para alumiá-los; de sorte que podiam marchar de dia e de noite.
22 Piếng#phả ꞌchớ ꞌtếng#ꞌvến kéng peo ꞌpháy ꞌchớ ꞌtếng ꞌcứn#ꞌnặn, ꞌchớ đaư ꞌcọ pay ꞌtáng nả cón#sau.
22 Nunca a coluna de nuvens deixou de preceder o povo durante o dia, nem a coluna de fogo durante a noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.