Êxodo 13

Tai Dam (BLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư#ꞌva:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Hảư ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌchu ꞌcốn au ꞌlụk ꞌchái cốc sau ꞌmá dao hảư#ꞌháu. Báu#ꞌva tô sắt ꞌhứ#ꞌva phủ#ꞌcốn, ók ꞌmá pên phủ cốc ꞌcọ pên khong ꞌháu#mết.”
2 Santificai-me todos os primogênitos, todo o que abriu a madre entre os filhos de Israel, tanto do homem quanto do animal; este é meu.
3 ꞌLẹo ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê bók ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌva: “Hảư chứ au ꞌmự ꞌnị#ꞌvạy, ꞌmen ꞌmự Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva au phép nháư hảư ꞌpứng chảu ꞌpai sia phén đin ꞌmướng Ê‑díp, ꞌmướng ꞌpứng chảu đảy tốc pên khỏi#ꞌnặn. ꞌSướng ꞌnặn [cuông ꞌcọp ꞌchớ ꞌnị] ꞌnhá kin săng ꞌmí ꞌchựa#pẻng.
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste dia, no qual saístes do Egito, da casa da servidão, pois com mão poderosa o SENHOR vos tirou desse lugar. Não se comerá pão levedado.
4 ꞌMự ꞌnị ꞌmen ꞌmự ꞌpứng chảu đảy ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp cuông bươn ꞌA‑bíp [ꞌmen bươn chiêng khong ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên].
4 Neste dia, no mês de abibe, vós saístes.
5 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchí hảư ꞌpứng chảu khảu pay dú nẳng đin ꞌmướng khảu ꞌmạk mák ꞌtứ ế#lai, bón ꞌcốn Ca‑ꞌna‑an, ꞌcốn ꞌHịt‑ti, ꞌcốn ꞌA‑ꞌmô, ꞌcốn ꞌHi‑ꞌvi kéng ꞌcốn ꞌGiê‑bút dú#ꞌnặn, ꞌmen đin ꞌmướng bón ꞌTan chảu đảy nhẳn pao ꞌvạy cắp pảu pú ꞌpứng chảu ꞌhiạk ꞌchí au hảư ꞌpứng chảu ꞌmá#dú. ꞌChớ đaư ꞌTan chảu hảư ꞌpứng chảu khảu pay dú nẳng hẳn#ꞌlẹo, ꞌcọp ꞌhọt bươn ꞌnị ꞌchu#pi, hảư chứ chăm au ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị#ꞌvạy.
5 E será que, quando o SENHOR te houver introduzido na terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus, que ele jurou a teus pais que te daria, uma terra em que mana leite e mel, que guardarás este culto neste mês.
6 Cuông chết ꞌmự hảư kin khảu béng tay báu#sáư ꞌchựa#pẻng. ꞌHọt ꞌmự lả sút cuông chết ꞌmự ꞌnặn hảư ꞌdệt ꞌtiệc kin ꞌmuôn sỏng ꞌnhó Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva.
6 Sete dias comerás pão ázimo, e no sétimo dia será uma festa ao SENHOR.
7 Hảư kin khảu béng tay báu#sáư ꞌchựa#pẻng cuông chết ꞌmự#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌcọ báu#hảư ꞌchương kin ăn đaư ꞌmí ꞌchựa pẻng ꞌhứ#ꞌva ꞌmí ꞌchựa pẻng ꞌlạ dú nẳng cuông đin ꞌmướng bón ꞌpứng chảu dú#ꞌnặn.
7 Comer-se-á pão ázimo durante sete dias, e não se verá pão levedado contigo, nem ainda se verá fermento contigo em todos os teus alojamentos.
8 Cuông ꞌmự kin ꞌtiệc ꞌnặn chắng bók hảư ꞌpứng ꞌlụk ꞌchái ꞌhụ chắc ꞌhọt ꞌviạk kin ꞌtiệc ꞌnị ꞌhiạk ꞌdọn Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌchoi ꞌháu đảy ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.
8 E naquele dia mostrarás a teu filho, dizendo: Isso se faz por causa do que o SENHOR me fez, quando eu saí do Egito.
9 Hảư ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị pên ꞌsướng mai sáư phá ꞌmứ chứ sáư nả đén#ꞌvạy, ꞌpưa hảư ꞌquám ꞌchiến Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌmá cáo sứp tó#pay, ꞌpưa ꞌTan chảu đảy au phép nháư hảư ꞌpứng chảu ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.
9 E te será por sinal sobre tua mão, e por memorial entre teus olhos, para que a lei do SENHOR esteja na tua boca, porque com uma mão forte o SENHOR te tirou do Egito.
10 ꞌCọp ꞌchớ ꞌnị ꞌchu pi lỏ#hảư ꞌkhớng ꞌdệt ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị ꞌtoi ꞌmự đảy tẳng#ꞌvạy.”
10 Por isso guardarás esta ordenança a seu tempo, ano após ano.
11 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu tó pay#máư, “ꞌChớ Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva hảư ꞌpứng chảu khảu pay dú nẳng đin ꞌmướng ꞌcốn Ca‑ꞌna‑an ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao cắp ꞌpứng chảu kéng pảu pú ꞌmưa#ꞌláng, ꞌlẹo dao đin ꞌmướng ꞌton ꞌnặn hảư ꞌpứng chảu#ꞌlẹo,
11 E acontecerá que, quando o SENHOR te houver introduzido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, e te der,
12 hảư ꞌpứng chảu dao ꞌlụk ꞌchái cốc ꞌtếng mết hảư Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva. ꞌLụk cốc sắt ꞌliệng tô thớc ꞌcọ hảư pên khong Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva mết.
12 que tu separarás para o SENHOR tudo o que abrir a madre, e todo primogênito que vier do animal que tiveres, o macho será do SENHOR.
13 ꞌChớ đaư tô ꞌló ók ꞌlụk#cốc, hảư au tô ꞌdo ꞌnọi ꞌhứ#ꞌva tô bẻ ꞌnọi ꞌmá khả vảy ꞌsớ tháy au tô ꞌló cốc#ꞌnặn. ꞌVa báu#tháy#au, ꞌcọ hảư hắc ꞌcó khả ꞌlụk cốc tô ꞌló ꞌnặn#sia. Hảư ꞌpứng chảu tháy au ꞌlụk ꞌchái cốc ꞌchu ꞌcốn khong ꞌpứng chảu#ꞌvạy.
13 E todo o primogênito da jumenta resgatarás com um cordeiro; e se não o resgatares, quebrarás o seu pescoço. E todo o primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 Té ꞌkhạy ꞌnị pay#nả, ꞌchớ ꞌlụk ꞌchái ꞌpứng chảu tham é ꞌhụ ꞌviạk ꞌhịt ꞌkhóng ꞌnị mai ꞌva ꞌnéo#đaư, chắng tóp#ꞌva, ‘Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva au phép nháư hảư ꞌchựa ꞌphắn ꞌháu ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp bón ꞌháu đảy tốc pên khỏi#sau.
14 E acontecerá que, quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: O que é isto? Tu lhe dirás: Por força da mão o SENHOR nos tirou do Egito, da casa de servidão.
15 Pua ꞌmướng Ê‑díp chaư kheng báu#pói hảư#ꞌpai. Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva chắng khả ꞌlụk ꞌchái cốc sau sia ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌlụk cốc tô sắt nẳng ꞌmướng Ê‑díp ꞌnặn. ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng au sắt thớc tô cốc ꞌmá vảy ꞌsớ ꞌTan#chảu, ꞌlụk ꞌchái cốc ꞌháu lỏ#tháy au#ꞌvạy.’
15 E aconteceu que, quando Faraó não queria nos deixar sair, o SENHOR matou todos os primogênitos da terra do Egito, tanto o primogênito do homem quanto o primogênito do animal. Por isso, eu sacrifico ao SENHOR tudo que abre a madre, sendo macho, mas resgato todos os primogênitos de meus filhos.
16 ꞌHịt ꞌkhóng ꞌnị pên ꞌsướng mai sáư phá ꞌmứ chứ sáư nả đén#ꞌvạy, hảư ngắm ꞌhọt ꞌviạk Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva au phép nháư hảư ꞌchựa ꞌphắn ꞌháu ꞌpai ók sia ꞌmướng Ê‑díp.”
16 E será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre teus olhos, porque com mão forte, o SENHOR nos tirou do Egito.
17 Pua ꞌmướng Ê‑díp hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók sia ꞌmướng#ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdiến báu#uôn sau pay ꞌtáng ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌli‑ꞌsa‑tin ꞌtoi ꞌtáng ꞌsư#ꞌnặn, ꞌpộ dản ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpọ#sớc, ꞌlẹo sau ꞌchí piến chaư ꞌcứn ꞌmứa ꞌmướng Ê‑díp sia.
17 E aconteceu que, quando Faraó havia deixado o povo ir, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, embora esse fosse perto; porque Deus disse: Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, e volte para o Egito.
18 Chảu Pua ꞌPhạ chắng uôn sau ỏm pay ꞌtáng ꞌtông ꞌlẹng ꞌtáng ꞌsư pay sáư ꞌnặm bể#đeng. ꞌCốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók nẳng ꞌmướng Ê‑díp, ꞌcọ ꞌmí ꞌchương ꞌmứ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌvạy sủ#sớc.
18 Mas Deus fez o povo rodear, pelo caminho do deserto do mar Vermelho, e os filhos de Israel subiram armados da terra do Egito.
19 ꞌChớ ꞌtan Dô‑ꞌsệp ꞌmưa ꞌláng ꞌnhắng#ꞌcốn, [khỏn ꞌchí khát chaư dú ꞌmướng Ê‑díp], ꞌtan đảy sắng ꞌchúa ꞌhướn pú ꞌI‑ꞌsa‑ên kin mang nhẳn#ꞌva, ꞌsứ đaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ꞌmá ꞌchoi au ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên, ꞌlẹo bók sau hảư au ꞌco#đúk ꞌtan nẳng hẳn pay#ꞌtoi. ꞌSướng ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê chắng au ꞌco#đúk ꞌtan Dô‑ꞌsệp pay#ꞌtoi.
19 E Moisés tomou consigo os ossos de José, porque havia jurado solenemente aos filhos de Israel, dizendo: Deus certamente vos visitará, e daqui levareis meus ossos convosco.
20 ꞌPhắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên chắng ók nẳng ꞌSục‑cốt ꞌtiếu ꞌtáng pay ꞌdặng bón#ꞌnưng khék ꞌva Ê‑ꞌtham dú ꞌhím ꞌtông#ꞌlẹng.
20 E começaram sua jornada de Sucote, e acamparam em Etã, na borda do deserto.
21 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ók nả uôn ꞌtáng#sau, ꞌchớ ꞌtếng ꞌvến ꞌTan chảu lỏ#dú cuông piếng phả pên lắc sung uôn#pay, ꞌchớ ꞌtếng ꞌcứn lỏ#dú cuông peo ꞌpháy pên lắc sung ꞌhung hảư sau pay đảy ꞌtếng#cá ꞌvến cá#ꞌcứn.
21 E o SENHOR ia adiante deles de dia numa coluna de nuvem, para conduzi-los pelo caminho, e à noite numa coluna de fogo, para lhes dar luz, para que fossem de dia e de noite.
22 Piếng#phả ꞌchớ ꞌtếng#ꞌvến kéng peo ꞌpháy ꞌchớ ꞌtếng ꞌcứn#ꞌnặn, ꞌchớ đaư ꞌcọ pay ꞌtáng nả cón#sau.
22 Ele não tirou a coluna de nuvem de dia, nem a coluna de fogo à noite, de diante do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.