Êxodo 11
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌchí téng ꞌviạk ꞌhại sáư pua kéng ꞌcốn Ê‑díp ꞌtưa#ꞌnưng#máư, ꞌlẹo pua chắng ꞌchí pói ꞌpứng chảu ók ꞌpai sia#ꞌmướng. ꞌChí báu#pói hảư pay#ꞌlạ, pua ꞌchí sắp ꞌpứng chảu ꞌtếng mết ók ꞌpai#sia.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Chảu chắng bók dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌva ꞌnhính ꞌva#ꞌchái, phaư ꞌcọ hảư tham au ꞌchương khong ꞌngớn ꞌcắm nẳng ꞌcốn Ê‑díp phủ dú ꞌhướn chăm ꞌhướn#ꞌkém.”
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌcốn Ê‑díp nể au nả au ta ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌPứng phủ téng đa ꞌtoi pua ꞌtếng#cá dên ꞌpay ꞌmướng Ê‑díp phaư ꞌcọ ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu sú#pua: “Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ók#ꞌmá, dáo cang#ꞌcứn, ꞌTan chảu ꞌchí ꞌlong pay ꞌtua ꞌmướng Ê‑díp.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 ꞌChu phủ pên ꞌlụk ꞌchái cốc nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp, tẳng cốc té ꞌlụk ꞌchái cốc pua ꞌnăng ꞌtến ꞌlống ꞌmá ꞌhọt ꞌlụk ꞌchái cốc phủ ꞌnhính ꞌcốn khỏi téng tăm#khảu, ꞌtếng#cá ꞌlụk cốc sắt ꞌliệng ꞌcọ ꞌchí tai#mết.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 ꞌChí ꞌmí sương khék hảy ꞌnắn ꞌtua phén đin ꞌmướng Ê‑díp. Tẳng té đaư ꞌmá ꞌcọ báu#ꞌkhới hón đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn sắc#ꞌtưa, tó pay nả ꞌcọ ꞌchí báu#hên ók ꞌnéo ꞌnặn sắc ꞌtưa#máư.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 ꞌMí ꞌto bón ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dú [báu#pên#săng], sương ma háu ꞌcốn ꞌhứ#ꞌva sắt ꞌcọ báu#ꞌmí. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng chảu ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva béng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌcốn Ê‑díp ók hảư#hên.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 ꞌPứng phủ téng đa ꞌtoi pua ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌmá cổm hua ꞌlống tó#nả, đé so hảư khỏi ꞌMô‑ꞌsê ꞌnị ꞌpá dên ꞌpay ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia#ꞌmướng. ꞌLẹo khỏi chắng ꞌchí#ꞌpai.” ꞌVạu ꞌlẹo, ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê pút nhay ók ꞌpai sia#pua.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌMô‑ꞌsê ꞌhụ cón#ꞌva, pua ꞌchí báu#ꞌnhóm sú#ꞌquám, ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn ꞌcọ đảy ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók hảư pua#hên, hák#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdệt hảư pua chaư#kheng, báu#pói ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók pay sia ꞌmướng#pua.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.