Êxodo 11

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ꞌMô‑ꞌsê máư: “ꞌHáu ꞌchí téng ꞌviạk ꞌhại sáư pua kéng ꞌcốn Ê‑díp ꞌtưa#ꞌnưng#máư, ꞌlẹo pua chắng ꞌchí pói ꞌpứng chảu ók ꞌpai sia#ꞌmướng. ꞌChí báu#pói hảư pay#ꞌlạ, pua ꞌchí sắp ꞌpứng chảu ꞌtếng mết ók ꞌpai#sia.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 Chảu chắng bók dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên báu#ꞌva ꞌnhính ꞌva#ꞌchái, phaư ꞌcọ hảư tham au ꞌchương khong ꞌngớn ꞌcắm nẳng ꞌcốn Ê‑díp phủ dú ꞌhướn chăm ꞌhướn#ꞌkém.”
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌcốn Ê‑díp nể au nả au ta ꞌphắn ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên. ꞌPứng phủ téng đa ꞌtoi pua ꞌtếng#cá dên ꞌpay ꞌmướng Ê‑díp phaư ꞌcọ ꞌnặp nả ꞌtứ ta ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê.
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Cuông ꞌchớ ꞌnặn ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê ꞌvạu sú#pua: “Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva sắng ók#ꞌmá, dáo cang#ꞌcứn, ꞌTan chảu ꞌchí ꞌlong pay ꞌtua ꞌmướng Ê‑díp.
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 ꞌChu phủ pên ꞌlụk ꞌchái cốc nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp, tẳng cốc té ꞌlụk ꞌchái cốc pua ꞌnăng ꞌtến ꞌlống ꞌmá ꞌhọt ꞌlụk ꞌchái cốc phủ ꞌnhính ꞌcốn khỏi téng tăm#khảu, ꞌtếng#cá ꞌlụk cốc sắt ꞌliệng ꞌcọ ꞌchí tai#mết.
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 ꞌChí ꞌmí sương khék hảy ꞌnắn ꞌtua phén đin ꞌmướng Ê‑díp. Tẳng té đaư ꞌmá ꞌcọ báu#ꞌkhới hón đảy ꞌnghín ꞌsướng ꞌnặn sắc#ꞌtưa, tó pay nả ꞌcọ ꞌchí báu#hên ók ꞌnéo ꞌnặn sắc ꞌtưa#máư.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 ꞌMí ꞌto bón ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên dú [báu#pên#săng], sương ma háu ꞌcốn ꞌhứ#ꞌva sắt ꞌcọ báu#ꞌmí. ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng chảu ꞌchí ꞌhụ chẻng#ꞌva, Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva béng ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên cắp ꞌcốn Ê‑díp ók hảư#hên.
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 ꞌPứng phủ téng đa ꞌtoi pua ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌmá cổm hua ꞌlống tó#nả, đé so hảư khỏi ꞌMô‑ꞌsê ꞌnị ꞌpá dên ꞌpay ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai sia#ꞌmướng. ꞌLẹo khỏi chắng ꞌchí#ꞌpai.” ꞌVạu ꞌlẹo, ꞌtan ꞌMô‑ꞌsê pút nhay ók ꞌpai sia#pua.
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva đảy bók hảư ꞌMô‑ꞌsê ꞌhụ cón#ꞌva, pua ꞌchí báu#ꞌnhóm sú#ꞌquám, ꞌpưa ꞌTan chảu ꞌchí ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók nẳng phén đin ꞌmướng Ê‑díp.
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 ꞌTan ꞌMô‑ꞌsê cắp ꞌA‑ꞌlôn ꞌcọ đảy ꞌdệt lai ꞌnéo lák ók hảư pua#hên, hák#ꞌva Chảu ꞌPhạ ꞌGiê‑ꞌhô‑ꞌva ꞌdệt hảư pua chaư#kheng, báu#pói ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌpai ók pay sia ꞌmướng#pua.
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.